Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   uz inkor 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [oltmish tort]

inkor 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština uzbečtina Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Me- ---so-ni t-sh-n-aya---n. M__ b_ s____ t______________ M-n b- s-z-i t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------- Men bu sozni tushunmayapman. 0
Nerozumím té větě. M-- g--ni --sh------p-an. M__ g____ t______________ M-n g-p-i t-s-u-m-y-p-a-. ------------------------- Men gapni tushunmayapman. 0
Nerozumím významu. Men-m-nos--i --s--n-a--pman. M__ m_______ t______________ M-n m-n-s-n- t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------- Men manosini tushunmayapman. 0
učitel mual-im m______ m-a-l-m ------- muallim 0
Rozumíte učiteli? O--t-v-h--i--us--n-s--m-? O__________ t____________ O-i-u-c-i-i t-s-u-a-i-m-? ------------------------- Oqituvchini tushunasizmi? 0
Ano, rozumím mu dobře. H-,--en u-i-yax--i-tushunam--. H__ m__ u__ y_____ t__________ H-, m-n u-i y-x-h- t-s-u-a-a-. ------------------------------ Ha, men uni yaxshi tushunaman. 0
učitelka m--l--m m______ m-a-l-m ------- muallim 0
Rozumíte učitelce? O-ituvc-ini tus-u-a-izm-? O__________ t____________ O-i-u-c-i-i t-s-u-a-i-m-? ------------------------- Oqituvchini tushunasizmi? 0
Ano, rozumím jí dobře. Ha--m---ul-rni y--shi tus----man. H__ m__ u_____ y_____ t__________ H-, m-n u-a-n- y-x-h- t-s-u-a-a-. --------------------------------- Ha, men ularni yaxshi tushunaman. 0
lidé oda---r o______ o-a-l-r ------- odamlar 0
Rozumíte těm lidem? Od-ml--ni tush-n-s-zmi? O________ t____________ O-a-l-r-i t-s-u-a-i-m-? ----------------------- Odamlarni tushunasizmi? 0
Ne, nerozumím jim moc dobře. Y-q,--e- --- -nc-alik--a-shi--u----m-y--n. Y___ m__ u__ u_______ y_____ t____________ Y-q- m-n u-i u-c-a-i- y-x-h- t-s-u-m-y-a-. ------------------------------------------ Yoq, men uni unchalik yaxshi tushunmayman. 0
přítelkyně q-z do-ti q__ d____ q-z d-s-i --------- qiz dosti 0
Máte přítelkyni? Y---hi kor-an qizi-giz b----? Y_____ k_____ q_______ b_____ Y-x-h- k-r-a- q-z-n-i- b-r-i- ----------------------------- Yaxshi korgan qizingiz bormi? 0
Ano, mám přítelkyni. Ha,---nd- -it-a-----r. H__ m____ b______ b___ H-, m-n-a b-t-a-i b-r- ---------------------- Ha, menda bittasi bor. 0
dcera q--i q___ q-z- ---- qizi 0
Máte dceru? S--nin- --zingi- b-rm-? S______ q_______ b_____ S-z-i-g q-z-n-i- b-r-i- ----------------------- Sizning qizingiz bormi? 0
Ne, nemám. Y--, -en-a-y-q. Y___ m____ y___ Y-q- m-n-a y-q- --------------- Yoq, menda yoq. 0

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…