Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   fi perustella jotakin 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [seitsemänkymmentäkuusi]

perustella jotakin 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? M-k----- --l-u-? M____ e_ t______ M-k-i e- t-l-u-? ---------------- Miksi et tullut? 0
Byl jsem nemocný. Ol-n-ki--ä. O___ k_____ O-i- k-p-ä- ----------- Olin kipeä. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. En-tu--u-- ko-ka ---n --pe-. E_ t______ k____ o___ k_____ E- t-l-u-, k-s-a o-i- k-p-ä- ---------------------------- En tullut, koska olin kipeä. 0
Proč nepřišla? Mi-s- h-n ei---l--t? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Byla unavená. Hän-----väs-n--. H__ o__ v_______ H-n o-i v-s-n-t- ---------------- Hän oli väsynyt. 0
Nepřišla, protože byla unavená. H-- e- ---lu-, --ska-----väs----. H__ e_ t______ k____ o__ v_______ H-n e- t-l-u-, k-s-a o-i v-s-n-t- --------------------------------- Hän ei tullut, koska oli väsynyt. 0
Proč nepřišel? M--si hä- e- tul---? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Nechtělo se mu. H--tä -i-huv-----ut. H____ e_ h__________ H-n-ä e- h-v-t-a-u-. -------------------- Häntä ei huvittanut. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Hän ei t--lu-----ska hä--- ----uvi---nu-. H__ e_ t______ k____ h____ e_ h__________ H-n e- t-l-u-, k-s-a h-n-ä e- h-v-t-a-u-. ----------------------------------------- Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut. 0
Proč jste nepřišli? Mik-i-te-e-t--t----et? M____ t_ e___ t_______ M-k-i t- e-t- t-l-e-t- ---------------------- Miksi te ette tulleet? 0
Máme rozbité auto. A---m----- ri--i. A______ o_ r_____ A-t-m-e o- r-k-i- ----------------- Automme on rikki. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Me e--e--ulle-t- -o--- m--dän-aut--me-o- -ikki. M_ e___ t_______ k____ m_____ a______ o_ r_____ M- e-m- t-l-e-t- k-s-a m-i-ä- a-t-m-e o- r-k-i- ----------------------------------------------- Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki. 0
Proč ti lidé nepřišli? M-k-i ihm---- -ivä--tul-ee-? M____ i______ e____ t_______ M-k-i i-m-s-t e-v-t t-l-e-t- ---------------------------- Miksi ihmiset eivät tulleet? 0
Ujel jim vlak. He-m-öhä---ivät j-n---a. H_ m___________ j_______ H- m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- ------------------------ He myöhästyivät junasta. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. He-e-vä- -ul-e-t- k---- -----s-----t -u----a. H_ e____ t_______ k____ m___________ j_______ H- e-v-t t-l-e-t- k-s-a m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- --------------------------------------------- He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta. 0
Proč jsi nepřišel? M-ksi s--- et -ul-ut? M____ s___ e_ t______ M-k-i s-n- e- t-l-u-? --------------------- Miksi sinä et tullut? 0
Nesměl jsem. En--a-n------aa. E_ s_____ l_____ E- s-a-u- l-p-a- ---------------- En saanut lupaa. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. M-n- e---ull----k-ska-en------t lu-aa. M___ e_ t______ k____ e_ s_____ l_____ M-n- e- t-l-u-, k-s-a e- s-a-u- l-p-a- -------------------------------------- Minä en tullut, koska en saanut lupaa. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…