Proč jsi nepřišel?
Ինչ--- չե-ր--կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch--՞---’ye----e--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Proč jsi nepřišel?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Byl jsem nemocný.
Ե- -իվ-ն- --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye----vand ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Byl jsem nemocný.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný.
Ե--չ-----ել--որ--հետև ես-հիվան----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y---ch-y-i -e-e---vo--vh-te---es--i---- ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Proč nepřišla?
Ի---ւ- -է---ա ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc--u՞ ch’-r -a-y---l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Proč nepřišla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Byla unavená.
Ն- հ---ա--է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N--h-g--ts-er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Byla unavená.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Nepřišla, protože byla unavená.
Ն- -էր-եկե---որ-վհ-----ա հո--ած -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-c-’e--ye-el- -o---h-tev -a--o-n--- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Nepřišla, protože byla unavená.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Proč nepřišel?
Ին-ու- -է- ն---կ--:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In---u- --’e- n- --k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Proč nepřišel?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Nechtělo se mu.
Ն- -----յ- --ւնե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na -a--uyk’ -h-un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Nechtělo se mu.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Nepřišel, protože se mu nechtělo.
Նա---ր եկել, -ր-վե-ե-և -ա--աճ---ք --ւն--:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--c-’-- -eke-,-v-ro---et-v-n- hac--yk--c-----r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Nepřišel, protože se mu nechtělo.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Proč jste nepřišli?
Ին--ւ--չ-իք եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h’u՞ ch-y--k’-----l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Proč jste nepřišli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Máme rozbité auto.
Մե--մե-են-- փչա-ե- է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- --k-yen-n -’----t-’y---er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Máme rozbité auto.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto.
Մե-ք-չէին- -կ-լ--ո---հ-տև-մ-ր -ե-ենա- փ-ա-----ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-’-c-’ei-----e-e-,---rovhet-v--er m---y-n-n -’c--ats’-e--er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Proč ti lidé nepřišli?
Ի--ու՞ -է-ն մ----կ--կ--:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch’-՞--h’e-- -a---- y-k-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Proč ti lidé nepřišli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Ujel jim vlak.
Նրա-ք գնացքի---ին ո-շ-ց--:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank’----ts---i-s’---- us-ats---l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ujel jim vlak.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Nepřišli, protože jim ujel vlak.
Նր-ն--չ-ի--եկ-------վ--տ---նաց-----ի----շա-ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-an-- -h’--n y-ke-,--o-o-h---v gna-----i----e-n-us----’yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Nepřišli, protože jim ujel vlak.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Proč jsi nepřišel?
Ինչ--- --իր ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I---’u--ch’e-r ye--l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Proč jsi nepřišel?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Nesměl jsem.
Ին- չէր -ար---:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d----’er k-reli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Nesměl jsem.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl.
Ես--էի ---լ- ո------- --ձ չէ- -ար-լ-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s----ei--e-el--v--ovhe-ev in-z c---r ---e-i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli