Phrasebook

en Big – small   »   af groot – klein

68 [sixty-eight]

Big – small

Big – small

68 [agt en sestig]

groot – klein

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Afrikaans Play More
big and small groo- e--k-e-n g____ e_ k____ g-o-t e- k-e-n -------------- groot en klein 0
The elephant is big. Die-o-i--nt-is--r--t. D__ o______ i_ g_____ D-e o-i-a-t i- g-o-t- --------------------- Die olifant is groot. 0
The mouse is small. Die m-is -s ----n. D__ m___ i_ k_____ D-e m-i- i- k-e-n- ------------------ Die muis is klein. 0
dark and bright do-k-- -n he---r d_____ e_ h_____ d-n-e- e- h-l-e- ---------------- donker en helder 0
The night is dark. D-- -----s-don---. D__ n__ i_ d______ D-e n-g i- d-n-e-. ------------------ Die nag is donker. 0
The day is bright. D-e-da- -s-h-lder. D__ d__ i_ h______ D-e d-g i- h-l-e-. ------------------ Die dag is helder. 0
old and young o-d en j--k o__ e_ j___ o-d e- j-n- ----------- oud en jonk 0
Our grandfather is very old. O-- -u----- b-------. O__ o___ i_ b___ o___ O-s o-p- i- b-i- o-d- --------------------- Ons oupa is baie oud. 0
70 years ago he was still young. 7----ar--e-ed---as-hy nog jonk. 7_ j___ g_____ w__ h_ n__ j____ 7- j-a- g-l-d- w-s h- n-g j-n-. ------------------------------- 70 jaar gelede was hy nog jonk. 0
beautiful and ugly m-o- en l-l-k m___ e_ l____ m-o- e- l-l-k ------------- mooi en lelik 0
The butterfly is beautiful. D-e vl--der ---m-o-. D__ v______ i_ m____ D-e v-i-d-r i- m-o-. -------------------- Die vlinder is mooi. 0
The spider is ugly. D----pi-n-ko- i-------. D__ s________ i_ l_____ D-e s-i-n-k-p i- l-l-k- ----------------------- Die spinnekop is lelik. 0
fat and thin Dik-/-v-------un D__ / v__ e_ d__ D-k / v-t e- d-n ---------------- Dik / vet en dun 0
A woman who weighs a hundred kilos is fat. ’n-Vr-u---- -00k--is-d-k - vet. ’_ V___ v__ 1____ i_ d__ / v___ ’- V-o- v-n 1-0-g i- d-k / v-t- ------------------------------- ’n Vrou van 100kg is dik / vet. 0
A man who weighs fifty kilos is thin. ’n --n-v---5--- i- d-n. ’_ M__ v__ 5___ i_ d___ ’- M-n v-n 5-k- i- d-n- ----------------------- ’n Man van 50kg is dun. 0
expensive and cheap duu--en -oedk-op d___ e_ g_______ d-u- e- g-e-k-o- ---------------- duur en goedkoop 0
The car is expensive. D-e--o-or--s -uur. D__ m____ i_ d____ D-e m-t-r i- d-u-. ------------------ Die motor is duur. 0
The newspaper is cheap. D-- ko-ra-t----go-dk--p. D__ k______ i_ g________ D-e k-e-a-t i- g-e-k-o-. ------------------------ Die koerant is goedkoop. 0

Code-switching

More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching . In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…