Ni devis akvumi la florojn.
ك-ن عل-نا-س----ل--ها-.
___ ع____ س__ ا________
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k------la--a----i a--a---ra.
k___ e______ s___ a_________
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
Ni devis akvumi la florojn.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
Ni devis ordigi la loĝejon.
-ان-ع-ين--ترت-- --ش-ة.
___ ع____ ت____ ا______
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
k-an--a--yna-t--tib --sh----.
k___ e______ t_____ a________
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
Ni devis ordigi la loĝejon.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
Ni devis lavi la vazaron.
كان ع-ي---غ-ل ا--طباق-
___ ع____ غ__ ا________
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
k--- --l-yna-ghasl-a-'--ba-.
k___ e______ g____ a________
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Ni devis lavi la vazaron.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Ĉu vi devis pagi la fakturon?
----و---ع--ك----------اب-
__ ت___ ع____ د__ ا_______
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
hl -u-i---a-ayk-m --fe -lha-ab?
h_ t____ e_______ d___ a_______
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Ĉu vi devis pagi la fakturon?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Ĉu vi devis pagi la eniron?
---ك-----يكم-د-ع-رسم-ا-دخ---
__ ك__ ع____ د__ ر__ ا_______
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
h---an e--a---m ---e-r-sim a--ukhu-a?
h_ k__ e_______ d___ r____ a_________
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Ĉu vi devis pagi la eniron?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Ĉu vi devis pagi monpunon?
-ل ك---عل--م د-ع---امة؟
__ ك__ ع____ د__ غ______
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
h--ka- ea-a-k---d--- ----a----?
h_ k__ e_______ d___ g_________
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Ĉu vi devis pagi monpunon?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Kiu devis adiaŭi?
من -ضط--أ----دع-
__ ا___ أ_ ي_____
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
mn 'udtu- --- -u-e-?
m_ '_____ '__ y_____
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
Kiu devis adiaŭi?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
Kiu devis frue hejmeniri?
-- ا-ط----ذها----ى -ل-يت م-كر-ً-
__ ا___ ل_____ إ__ ا____ م______
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
mn---dtur --l-----b '--la--a--a---mbk---n?
m_ '_____ l________ '_____ a_____ m_______
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Kiu devis frue hejmeniri?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Kiu devis preni la trajnon?
من-اض-ر-لأخ- ا-ق---؟
__ ا___ ل___ ا_______
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
mn--ud-u---i-a--d- -lq-ta-a?
m_ '_____ l_______ a________
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Kiu devis preni la trajnon?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Ni ne volis resti longe.
ل- --غ- ف---ل-قا- -وي-ا-.
__ ن___ ف_ ا_____ ط______
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l-- -argh-b-f---l-a-a- --yl---.
l__ n______ f_ a______ t_______
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Ni ne volis resti longe.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Ni volis trinki nenion.
لم-ن-د أ- -شر--ش--ا--
__ ن__ أ_ ن___ ش_____
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l- n-radu --n--n-sh--b -hyya-n.
l_ n_____ '___ n______ s_______
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Ni volis trinki nenion.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Ni ne volis ĝeni.
لم --- أن--زع--أ---ً-
__ ن__ أ_ ن___ أ_____
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm nu-a-u-'a-- ----a- ahdaa-.
l_ n_____ '___ n_____ a______
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Ni ne volis ĝeni.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Mi volis nur telefoni.
-نت أ-يد -ل---ا--با-ه----
___ أ___ ا______ ب________
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
k-a- --rid-------s-l bialhat--.
k___ '____ a________ b_________
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Mi volis nur telefoni.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Mi volis mendi taksion.
ك-ت أري- ط-- سي------رة-
___ أ___ ط__ س____ أ_____
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
kn---'--id------ s-yar-tan-'a---t-.
k___ '____ t____ s________ '_______
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Mi volis mendi taksion.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Mi volis ja hejmenveturi.
----أريد-ال-هاب-إل---لبي-.
___ أ___ ا_____ إ__ ا______
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
knat-'u-id--ld-aha- 'iila--a-bay-.
k___ '____ a_______ '_____ a______
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Mi volis ja hejmenveturi.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Mi pensis ke vi volas voki vian edzinon.
ظ-ن- -ن--ست-صل-بز-جت-؟
____ أ__ س____ ب_______
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z--nt --n-k-s--a-a--l--i-aw-a-i--?
z____ '____ s________ b___________
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Mi pensis ke vi volas voki vian edzinon.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Mi pensis ke vi volas voki la informojn.
ظ-نت---ك س---- بالاست-ل--ات-
____ أ__ س____ ب_____________
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z--------------a--s-- -i-----t-e-amat.
z____ '____ s________ b_______________
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Mi pensis ke vi volas voki la informojn.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Mi pensis ke vi volas mendi picon.
-نن- --ك ست--ب--يتز-.
____ أ__ س____ ب______
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
z-----'--ak-s--at-u--bay-za.
z____ '____ s_______ b______
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
Mi pensis ke vi volas mendi picon.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.