Kie vi lernis la hispanan?
-ي--ت-لمت-ا-لغ---لإ-با-ي-؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ayna ---a-la-t- ----u--a al--s-ān-yy-?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
Kie vi lernis la hispanan?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan?
هل---ح------ر-غا------ض-ً؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Hal---t---dd-th-----u-t--hāl--yah --ḍ-n?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan.
-عم،-و-تك-م-ال--ط--ي- --ي--ً.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Naʿ--,-wa at-k-l----a--i-ā-i--a -a-īlan.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan.
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
Vi tre bone parolas, laŭ mi.
--- --ك --ح----ش----يد ل-غاية.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
A---a-na---t--aḥ----th b-sh-k----y-id -i--an.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
Vi tre bone parolas, laŭ mi.
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
La lingvoj estas sufiĉe similaj.
-ل--ات م-شاب-ة--لى----م-.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A----ghāt mu--sh--ih- -l--ḥ---in -ā.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
La lingvoj estas sufiĉe similaj.
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
Mi povas ilin bone kompreni.
أست--ع -- --ه-ك ج--اً.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A-t-t-ʿ an-afham--- jay---a-.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
Mi povas ilin bone kompreni.
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
Sed paroli kaj skribi malfacilas.
----ال-حدث-و-ل--اب---يهم- --و-ة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
W--ā--- al-t-ḥ---ut- w- ---kit-ba ---imā-ṣuʿ-ba.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
Sed paroli kaj skribi malfacilas.
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn.
-ا--ز-- ---كب ا-كثير--ن--ل-خ--ء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā -zā---rta--b kat----n mi--a--------.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn.
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
Bonvolu min ĉiam korekti.
أ-جو-أن تص---ل---ي ك---رة.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
Arj- a- t------ -ī -ī-ku-- --rrā.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
Bonvolu min ĉiam korekti.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
Via prononcado estas tre bona.
ن--ك-سل-م ل-غ-ية.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
Nu--aka sal-m l---h---h.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
Via prononcado estas tre bona.
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
Vi havas malfortan akĉenton.
ل----------نة -سي--.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
W-lā----l-da--a-l--na-basī--.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
Vi havas malfortan akĉenton.
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
Oni rekonas vian devenon.
---ط-ع -ل-رء--ن يعرف -- ----أن-.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Ya-t---ʿ ---m-rʾ-----aʿr-f -in-a--a-an-a.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
Oni rekonas vian devenon.
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
Kiu estas via gepatra lingvo?
م--ه--لغ-ك-ا-أم؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M---iya--u-h-tu-a--l---m?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
Kiu estas via gepatra lingvo?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
Ĉu vi sekvas lingvokurson?
ه- أنت م--ر-----د-----غوي-؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Hal ---a m---t-r-k-fī ------u--awiy-a?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
Ĉu vi sekvas lingvokurson?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
Kiun lernilon vi uzas?
م- ----ل-------لذي--------؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
M--h-w- a----nha----l-d----a--akh-imuh?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
Kiun lernilon vi uzas?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
Mi nun ne plu scias ĝian nomon.
ف- الوا-- -ا أ-ذ-ر ---ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
Fī--l-w-qi- l---tadha-kar ismu-.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
Mi nun ne plu scias ĝian nomon.
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
La titolo ne revenas al mia memoro.
-ل--و-ن ل--يخطر ب-ال----آن.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
Al-ʿu--ān-lā-y-kh-u--b-bāl- ---ān.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
La titolo ne revenas al mia memoro.
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
Mi ĝin forgesis.
لق---س--ه.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
L-qad n-s-tuh.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
Mi ĝin forgesis.
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.