Т---- д--ко--ка?
Тут є дискотека?
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 T-t -- -ys-o-e-a?Tut ye dyskoteka?T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Т---- ні---й----б?
Тут є нічний клуб?
Т-т є н-ч-и- к-у-?
------------------
Тут є нічний клуб? 0 T----- n-chnyy̆-k-ub?Tut ye nichnyy- klub?T-t y- n-c-n-y- k-u-?---------------------Tut ye nichnyy̆ klub?
Щ- -ьо-о-н----е---і - -е----?
Що сьогодні ввечері в театрі?
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 S-cho ---h-dni --ec-e-i-- t-a---?Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Щ--сь---дні ---чер----кін-?
Що сьогодні ввечері в кіно?
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 S--ho-sʹ----ni-vve----- v-ki--?Shcho sʹohodni vvecheri v kino?S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Щ- --ог-дні--вечері н--те-е-а-е---?
Що сьогодні ввечері на телебаченні?
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і н- т-л-б-ч-н-і-
-----------------------------------
Що сьогодні ввечері на телебаченні? 0 S--ho -ʹ---d-i---e---ri-na -e---a--en-i?Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni?S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- n- t-l-b-c-e-n-?----------------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni?
Є-щ- квитки-в-те---?
Є ще квитки в театр?
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 Y--sh-he k--t-y v t-at-?YE shche kvytky v teatr?Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є-щ- к-и-к- в к--о?
Є ще квитки в кіно?
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 YE--hc-- -v-t-y---k-n-?YE shche kvytky v kino?Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Є ще-к--т-и на-----ол?
Є ще квитки на футбол?
Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-?
----------------------
Є ще квитки на футбол? 0 Y- s-ch- -v--ky-na-fu-b-l?YE shche kvytky na futbol?Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-?--------------------------YE shche kvytky na futbol?
Я хот-в -и ---о-іла-б-сид--и-зз---.
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду.
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 YA ---t-v--y ---hot-la - -y-ity--z-du.YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я-х---в -и / -о-іл--б-си--т- д--неб--ь по-ередин-.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0 Y- -hoti--by - k-o-i-a ----d--y-d--ne-ud--p-ser-dyn-.YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-.-----------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviks kuskil keskel istuda.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Ma sooviks kõige ees istuda.
Я х---- -и --хо--ла б с--іти--п-р---.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду.
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Y----o-i--b- /--hot-la - ---i-y -pe---u.YA khotiv by / khotila b sydity speredu.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Щ- ви----е-е-мен- пор--ом--д-в-т-?
Що ви можете мені порекомендувати?
Щ- в- м-ж-т- м-н- п-р-к-м-н-у-а-и-
----------------------------------
Що ви можете мені порекомендувати? 0 S-c-- -y m----------i -o-e-omen--vaty?Shcho vy mozhete meni porekomenduvaty?S-c-o v- m-z-e-e m-n- p-r-k-m-n-u-a-y---------------------------------------Shcho vy mozhete meni porekomenduvaty?
Чи мож--- в--к-п--и---ні к-ит-к?
Чи можете ви купити мені квиток?
Ч- м-ж-т- в- к-п-т- м-н- к-и-о-?
--------------------------------
Чи можете ви купити мені квиток? 0 Chy------t- vy ----ty m-ni ---tok?Chy mozhete vy kupyty meni kvytok?C-y m-z-e-e v- k-p-t- m-n- k-y-o-?----------------------------------Chy mozhete vy kupyty meni kvytok?
Тут-- не-од--і- голь----уб?
Тут є неподалік гольф клуб?
Т-т є н-п-д-л-к г-л-ф к-у-?
---------------------------
Тут є неподалік гольф клуб? 0 Tu- y- -ep----i- h---f -l-b?Tut ye nepodalik holʹf klub?T-t y- n-p-d-l-k h-l-f k-u-?----------------------------Tut ye nepodalik holʹf klub?
Т---є------а-і--т--іс--- к---?
Тут є неподалік тенісний корт?
Т-т є н-п-д-л-к т-н-с-и- к-р-?
------------------------------
Тут є неподалік тенісний корт? 0 T-t y--n-p-d--i- --n-sn-y--k--t?Tut ye nepodalik tenisnyy- kort?T-t y- n-p-d-l-k t-n-s-y-̆ k-r-?--------------------------------Tut ye nepodalik tenisnyy̆ kort?
Ту- є -еподал-к---сейн?
Тут є неподалік басейн?
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 Tut--e--ep-------base---?Tut ye nepodalik basey-n?T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Paljud eurooplased, kes soovivad parandada oma inglise keele oskust, reisivad Maltale.
Seda seetõttu, et selles Euroopa miniriigis on inglise keel riigi ametlik keel.
Ja Malta on tuntud oma paljude keeleõppe koolide poolest.
Kuid mitte sellepärast ei paku keeleteadlastele see maa huvi.
Neid huvitab Malta hoopis muul põhjusel.
Maltal on ka teine ametlik keel: malta (või malti) keel.
See keel on välja arenenud araabia keele dialektist.
Tänu sellele on malta keel ainus semiidi keel Euroopas.
Kuid keele süntaks ja fonoloogia on araabia keelest siiski erinevad.
Malta keelt kirjutatakse ladina tähtedega.
Kuid nende tähestik sisaldab mõningaid erisümboleid.
Lisaks on täiesti puudu tähed
c
ja
y
.
Malta keele sõnavara sisaldab paljude erinevate keelte elemente.
Peale araabia keele on malta keelt mõjutanud ka itaalia ja inglise keel.
Aga ka foiniiklased ja kartaagolased mõjutanud kohalikku keelt
Seetõttu peavad mõned teadlased malti keelt araabia kreoolkeeleks.
Aja jooksul on Maltat okupeerinud erinevad võimud.
Kõik nad jätsid oma jälje Malta, Gozo ja Comino saartele.
Pikka aega peeti malti keelt murrakuks.
Kuid see on alati jäänud ‘päris’ maltalaste emakeeleks.
Ka seda keelt pärandati edasi suuliselt.
Alles 19. sajandil hakkasid inimesed oma keelt üles kirjutama.
Tänapäeval on hinnanguliseks kõnelejate arvuks umbes 330 000.
Malta on olnud Euroopa Liidu liige alates 2004. aastast.
Seega on malti keel üks Euroopa ametikest keeltest.
Aga maltalaste jaoks on nende keel vaid osa nende kultuurist.
Ja nad on õnnelikud, kui välismaalased tahvad malti keelt õppida.
Maltal on kindlasti piisavald keeltkoole...
Kas sa teadsid?
Tamili keel kuulub draviidi keelte hulka.
See on umbes 70 miljoni inimese emakeel.
Seda räägitakse eelkõige Lõuna-Indias ja Sri Lankal.
Tamili keelel on kõikidest modernsetest india keeltest kõige pikem traditsioon.
Seetõttu tunnustatakse seda Indias kui klassikalist keelt.
Samuti on see poolsaare üks 22-st ametlikust keelest.
Kirjakeel on väga erinev kõnekeelest.
Olenevalt kontekstolukorrast valitaks üks või teine keelevariant.
See tugev lahknemine on tamili keele tähtis tunnusjoon.
Samuti on selle keele juures tüüpilised tema paljud dialektid.
Sri Lankal räägitavad murded on üldiselt konservatiivsemad.
Tamili keelt kirjutatakse oma segavormis tähestikust ja silpkirjast.
Täpselt ei ole teada, kuidas tamili keel tekkinud on.
Kindel on aga see, et see keel on rohkem kui 2000 aastat vana.
Kes tamili keelt õpib, õpib palju ka India kohta!