Чом- -- -е -ст-----т-?
Чому Ви не їсте торта?
Ч-м- В- н- ї-т- т-р-а-
----------------------
Чому Ви не їсте торта? 0 C-omu-Vy-ne--̈s-e -o--a?Chomu Vy ne i-ste torta?C-o-u V- n- i-s-e t-r-a-------------------------Chomu Vy ne ïste torta?
Я -ог---е--м, -о-у щ--- -уш--с-----т-.
Я його не їм, тому що я мушу схуднути.
Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я м-ш- с-у-н-т-.
--------------------------------------
Я його не їм, тому що я мушу схуднути. 0 Y- y̆-ho ne ïm--t-mu-s-ch- -a ---hu-s-h----t-.YA y-oho ne i-m, tomu shcho ya mushu skhudnuty.Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- m-s-u s-h-d-u-y------------------------------------------------YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya mushu skhudnuty.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
Miks te õlut ei joo?
Чо---Ви-н- п--те п--а?
Чому Ви не п’єте пива?
Ч-м- В- н- п-є-е п-в-?
----------------------
Чому Ви не п’єте пива? 0 C-----Vy-ne pʺ-et----va?Chomu Vy ne pʺyete pyva?C-o-u V- n- p-y-t- p-v-?------------------------Chomu Vy ne pʺyete pyva?
Я-по---е--/-п-в-н-а -е-----и.
Я повинен / повинна ще їхати.
Я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и-
-----------------------------
Я повинен / повинна ще їхати. 0 Y-----yn-- - ---y-------h- ïk-a-y.YA povynen / povynna shche i-khaty.Y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y------------------------------------YA povynen / povynna shche ïkhaty.
Я -ого-не-п’ю,----у----я-по-и-ен --------- ще їх--и.
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати.
Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и-
----------------------------------------------------
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. 0 Y- -̆--o--- p'y-- tom--s-c-o -- --v-nen / p-v-nna s-c-e --kh---.YA y-oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche i-khaty.Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y-----------------------------------------------------------------YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche ïkhaty.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma ei joo seda, sest pean veel sõitma.
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати.
YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche ïkhaty.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Miks sa kohvi ei joo?
Ч-----и----п’є- -ав-?
Чому ти не п’єш кави?
Ч-м- т- н- п-є- к-в-?
---------------------
Чому ти не п’єш кави? 0 Ch--u----ne-p--e-h kavy?Chomu ty ne pʺyesh kavy?C-o-u t- n- p-y-s- k-v-?------------------------Chomu ty ne pʺyesh kavy?
Я її-не--’-- ---у-щ----н- -о--дн-.
Я її не п’ю, тому що вона холодна.
Я ї- н- п-ю- т-м- щ- в-н- х-л-д-а-
----------------------------------
Я її не п’ю, тому що вона холодна. 0 YA---i---- p'------mu -hc-o-vo-a--h-l---a.YA i-i- ne p'yu, tomu shcho vona kholodna.Y- i-i- n- p-y-, t-m- s-c-o v-n- k-o-o-n-.------------------------------------------YA ïï ne p'yu, tomu shcho vona kholodna.
Чо-у -- н- п-єш -аю?
Чому ти не п’єш чаю?
Ч-м- т- н- п-є- ч-ю-
--------------------
Чому ти не п’єш чаю? 0 C--mu -- ne-----s--ch--u?Chomu ty ne pʺyesh chayu?C-o-u t- n- p-y-s- c-a-u--------------------------Chomu ty ne pʺyesh chayu?
Я -- -а--ц-к--.
Я не маю цукру.
Я н- м-ю ц-к-у-
---------------
Я не маю цукру. 0 Y- ------u -su-ru.YA ne mayu tsukru.Y- n- m-y- t-u-r-.------------------YA ne mayu tsukru.
Я й--о н--п’ю----м--що----е-маю ц-к--.
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру.
Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я н- м-ю ц-к-у-
--------------------------------------
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. 0 YA y-oho ne---yu---omu--hc----a -e m-yu ----r-.YA y-oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru.Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- n- m-y- t-u-r-.-----------------------------------------------YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru.
Ч-му--- -е -с-- су-?
Чому Ви не їсте суп?
Ч-м- В- н- ї-т- с-п-
--------------------
Чому Ви не їсте суп? 0 C-o-- ---n---̈--e s-p?Chomu Vy ne i-ste sup?C-o-u V- n- i-s-e s-p-----------------------Chomu Vy ne ïste sup?
Я--о---не за-о-ля----з--о--яла.
Я його не замовляв / замовляла.
Я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а-
-------------------------------
Я його не замовляв / замовляла. 0 YA -̆-ho----za--vl--v-/---m--l---a.YA y-oho ne zamovlyav / zamovlyala.Y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-.-----------------------------------YA y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Я й-г- н---м, т--у що-я й-го -----м--л-в / -амов-я--.
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла.
Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а-
-----------------------------------------------------
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. 0 YA-y--ho ne-ïm, t-mu-sh-ho-ya y--ho-ne-zam----av----------ala.YA y-oho ne i-m, tomu shcho ya y-oho ne zamovlyav / zamovlyala.Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-.---------------------------------------------------------------YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma ei söö seda, sest ma ei ole seda tellinud.
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла.
YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала.
Miks te liha ei söö?
Чо----и--- їсте-м’-са?
Чому Ви не їсте м’яса?
Ч-м- В- н- ї-т- м-я-а-
----------------------
Чому Ви не їсте м’яса? 0 C-om---y--- -̈st---ʺ-a--?Chomu Vy ne i-ste mʺyasa?C-o-u V- n- i-s-e m-y-s-?-------------------------Chomu Vy ne ïste mʺyasa?
Я----ета-і-н-ц-.
Я вегетаріанець.
Я в-г-т-р-а-е-ь-
----------------
Я вегетаріанець. 0 Y- --heta-i---ts-.YA vehetarianetsʹ.Y- v-h-t-r-a-e-s-.------------------YA vehetarianetsʹ.
Я-не-їм-ц-- ---у-щ- - -е--т---а----.
Я не їм це, тому що я вегетаріанець.
Я н- ї- ц-, т-м- щ- я в-г-т-р-а-е-ь-
------------------------------------
Я не їм це, тому що я вегетаріанець. 0 Y--n- ïm-t--, -om--sh-h--ya-ve---ari-n---ʹ.YA ne i-m tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ.Y- n- i-m t-e- t-m- s-c-o y- v-h-t-r-a-e-s-.--------------------------------------------YA ne ïm tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ.
Sõnavara õppides on meie ajul palju tööd teha.
Ta peab salvestama kõik uued sõnad.
Aga oma aju on võimalik õppimisel ka abistada.
Seda saab teha žestide abil.
Viiped aitavad meie mälu.
Mälu talletab sõnu paremini, kui ta töötleb samal ajal ka viipeid.
Teadusuuring on seda tõestanud.
Teadlased palusid katsealustel sõnavara õppida.
Antud sõnu aga ei olnud tegelikult olemas.
Need sõnad olid tehiskeelsed.
Mõnes sõnad õpetati katsealustele koos žestidega.
See tähendab, et katsealused mitte ainult ei kuulnud ja lugenud neid sõnu.
Nad imiteerisid viibete abil ka sõnade tähendust.
Õppimise ajal mõõdeti nende aju aktiivsust.
Teadlased tegid katse käigus huvitava avastuse.
Kui õpiti viibetega sõnu, olid aktiivsed rohkem aju piirkondi.
Lisaks kõnekeskusele näitasid aktiivsust üles ka sensomotoorsed piirkonnad.
Antud lisaaktiivsus mõjutab meie mälu.
Viibetega õppimine loob keerulisi seoseid.
Need seosed salvestavad sõnu aju mitmes piirkonnas.
Sel moel töödeldakse sõnavara palju tõhusamalt.
Kui soovime mingit sõna kasutada, leiab meie aju selle kiiremini üles.
Need on ka salvestatud paremini.
Siiski on oluline, et liigutus oleks sõnaga seotud.
Meie aju tunneb ära, kui sõna ja žest ei ole omavahel seoses.
See avastus võib viia uute õppimismeetoditeni.
Inimesed, kes teavad keeltest vähe, õpivad sageli aeglaselt.
Võib-olla oleks neile õppimine lihtsam, kui nad imiteeriks neid sõnu füüsiliselt...