Vestmik

et midagi põhjendama 3   »   uk Щось обґрунтовувати 3

77 [seitsekümmend seitse]

midagi põhjendama 3

midagi põhjendama 3

77 [сімдесят сім]

77 [simdesyat sim]

Щось обґрунтовувати 3

[Shchosʹ obgruntovuvaty 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
Miks te torti ei söö? Чом- -- -е -ст-----т-? Чому Ви не їсте торта? Ч-м- В- н- ї-т- т-р-а- ---------------------- Чому Ви не їсте торта? 0
C-omu-Vy-ne--̈s-e -o--a? Chomu Vy ne i-ste torta? C-o-u V- n- i-s-e t-r-a- ------------------------ Chomu Vy ne ïste torta?
Ma pean alla võtma. Я -----сх-----и. Я мушу схуднути. Я м-ш- с-у-н-т-. ---------------- Я мушу схуднути. 0
YA--u--- ----d--ty. YA mushu skhudnuty. Y- m-s-u s-h-d-u-y- ------------------- YA mushu skhudnuty.
Ma ei söö seda, sest ma pean alla võtma. Я -ог---е--м, -о-у щ--- -уш--с-----т-. Я його не їм, тому що я мушу схуднути. Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я м-ш- с-у-н-т-. -------------------------------------- Я його не їм, тому що я мушу схуднути. 0
Y- y̆-ho ne ïm--t-mu-s-ch- -a ---hu-s-h----t-. YA y-oho ne i-m, tomu shcho ya mushu skhudnuty. Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- m-s-u s-h-d-u-y- ----------------------------------------------- YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya mushu skhudnuty.
Miks te õlut ei joo? Чо---Ви-н- п--те п--а? Чому Ви не п’єте пива? Ч-м- В- н- п-є-е п-в-? ---------------------- Чому Ви не п’єте пива? 0
C-----Vy-ne pʺ-et----va? Chomu Vy ne pʺyete pyva? C-o-u V- n- p-y-t- p-v-? ------------------------ Chomu Vy ne pʺyete pyva?
Ma pean veel sõitma. Я-по---е--/-п-в-н-а -е-----и. Я повинен / повинна ще їхати. Я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и- ----------------------------- Я повинен / повинна ще їхати. 0
Y-----yn-- - ---y-------h- ïk-a-y. YA povynen / povynna shche i-khaty. Y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y- ----------------------------------- YA povynen / povynna shche ïkhaty.
Ma ei joo seda, sest pean veel sõitma. Я -ого-не-п’ю,----у----я-по-и-ен --------- ще їх--и. Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и- ---------------------------------------------------- Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. 0
Y- -̆--o--- p'y-- tom--s-c-o -- --v-nen / p-v-nna s-c-e --kh---. YA y-oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche i-khaty. Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y- ---------------------------------------------------------------- YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche ïkhaty.
Miks sa kohvi ei joo? Ч-----и----п’є- -ав-? Чому ти не п’єш кави? Ч-м- т- н- п-є- к-в-? --------------------- Чому ти не п’єш кави? 0
Ch--u----ne-p--e-h kavy? Chomu ty ne pʺyesh kavy? C-o-u t- n- p-y-s- k-v-? ------------------------ Chomu ty ne pʺyesh kavy?
See on külm. В-на -ол-дна. Вона холодна. В-н- х-л-д-а- ------------- Вона холодна. 0
V--a --ol--n-. Vona kholodna. V-n- k-o-o-n-. -------------- Vona kholodna.
Ma ei joo seda, sest see on külm. Я її-не--’-- ---у-щ----н- -о--дн-. Я її не п’ю, тому що вона холодна. Я ї- н- п-ю- т-м- щ- в-н- х-л-д-а- ---------------------------------- Я її не п’ю, тому що вона холодна. 0
YA---i---- p'------mu -hc-o-vo-a--h-l---a. YA i-i- ne p'yu, tomu shcho vona kholodna. Y- i-i- n- p-y-, t-m- s-c-o v-n- k-o-o-n-. ------------------------------------------ YA ïï ne p'yu, tomu shcho vona kholodna.
Miks sa teed ei joo? Чо-у -- н- п-єш -аю? Чому ти не п’єш чаю? Ч-м- т- н- п-є- ч-ю- -------------------- Чому ти не п’єш чаю? 0
C--mu -- ne-----s--ch--u? Chomu ty ne pʺyesh chayu? C-o-u t- n- p-y-s- c-a-u- ------------------------- Chomu ty ne pʺyesh chayu?
Mul ei ole suhkrut. Я -- -а--ц-к--. Я не маю цукру. Я н- м-ю ц-к-у- --------------- Я не маю цукру. 0
Y- ------u -su-ru. YA ne mayu tsukru. Y- n- m-y- t-u-r-. ------------------ YA ne mayu tsukru.
Ma ei joo seda, sest mul ei ole suhkrut. Я й--о н--п’ю----м--що----е-маю ц-к--. Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я н- м-ю ц-к-у- -------------------------------------- Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. 0
YA y-oho ne---yu---omu--hc----a -e m-yu ----r-. YA y-oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru. Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- n- m-y- t-u-r-. ----------------------------------------------- YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru.
Miks te suppi ei söö? Ч-му--- -е -с-- су-? Чому Ви не їсте суп? Ч-м- В- н- ї-т- с-п- -------------------- Чому Ви не їсте суп? 0
C-o-- ---n---̈--e s-p? Chomu Vy ne i-ste sup? C-o-u V- n- i-s-e s-p- ---------------------- Chomu Vy ne ïste sup?
Ma ei tellinud seda. Я--о---не за-о-ля----з--о--яла. Я його не замовляв / замовляла. Я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- ------------------------------- Я його не замовляв / замовляла. 0
YA -̆-ho----za--vl--v-/---m--l---a. YA y-oho ne zamovlyav / zamovlyala. Y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ----------------------------------- YA y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Ma ei söö seda, sest ma ei ole seda tellinud. Я й-г- н---м, т--у що-я й-го -----м--л-в / -амов-я--. Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- ----------------------------------------------------- Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. 0
YA-y--ho ne-ïm, t-mu-sh-ho-ya y--ho-ne-zam----av----------ala. YA y-oho ne i-m, tomu shcho ya y-oho ne zamovlyav / zamovlyala. Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. --------------------------------------------------------------- YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Miks te liha ei söö? Чо----и--- їсте-м’-са? Чому Ви не їсте м’яса? Ч-м- В- н- ї-т- м-я-а- ---------------------- Чому Ви не їсте м’яса? 0
C-om---y--- -̈st---ʺ-a--? Chomu Vy ne i-ste mʺyasa? C-o-u V- n- i-s-e m-y-s-? ------------------------- Chomu Vy ne ïste mʺyasa?
Ma olen taimetoitlane. Я----ета-і-н-ц-. Я вегетаріанець. Я в-г-т-р-а-е-ь- ---------------- Я вегетаріанець. 0
Y- --heta-i---ts-. YA vehetarianetsʹ. Y- v-h-t-r-a-e-s-. ------------------ YA vehetarianetsʹ.
Ma ei söö seda, sest ma olen taimetoitlane. Я-не-їм-ц-- ---у-щ- - -е--т---а----. Я не їм це, тому що я вегетаріанець. Я н- ї- ц-, т-м- щ- я в-г-т-р-а-е-ь- ------------------------------------ Я не їм це, тому що я вегетаріанець. 0
Y--n- ïm-t--, -om--sh-h--ya-ve---ari-n---ʹ. YA ne i-m tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ. Y- n- i-m t-e- t-m- s-c-o y- v-h-t-r-a-e-s-. -------------------------------------------- YA ne ïm tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ.

Žestid aitavad meil õppida sõnavara

Sõnavara õppides on meie ajul palju tööd teha. Ta peab salvestama kõik uued sõnad. Aga oma aju on võimalik õppimisel ka abistada. Seda saab teha žestide abil. Viiped aitavad meie mälu. Mälu talletab sõnu paremini, kui ta töötleb samal ajal ka viipeid. Teadusuuring on seda tõestanud. Teadlased palusid katsealustel sõnavara õppida. Antud sõnu aga ei olnud tegelikult olemas. Need sõnad olid tehiskeelsed. Mõnes sõnad õpetati katsealustele koos žestidega. See tähendab, et katsealused mitte ainult ei kuulnud ja lugenud neid sõnu. Nad imiteerisid viibete abil ka sõnade tähendust. Õppimise ajal mõõdeti nende aju aktiivsust. Teadlased tegid katse käigus huvitava avastuse. Kui õpiti viibetega sõnu, olid aktiivsed rohkem aju piirkondi. Lisaks kõnekeskusele näitasid aktiivsust üles ka sensomotoorsed piirkonnad. Antud lisaaktiivsus mõjutab meie mälu. Viibetega õppimine loob keerulisi seoseid. Need seosed salvestavad sõnu aju mitmes piirkonnas. Sel moel töödeldakse sõnavara palju tõhusamalt. Kui soovime mingit sõna kasutada, leiab meie aju selle kiiremini üles. Need on ka salvestatud paremini. Siiski on oluline, et liigutus oleks sõnaga seotud. Meie aju tunneb ära, kui sõna ja žest ei ole omavahel seoses. See avastus võib viia uute õppimismeetoditeni. Inimesed, kes teavad keeltest vähe, õpivad sageli aeglaselt. Võib-olla oleks neile õppimine lihtsam, kui nad imiteeriks neid sõnu füüsiliselt...