Я хо-у-- б-б---те--.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 Y- k-ochu v -----otek-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я хоч--д--кі----.
Я х___ д_ к______
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 YA-k----- do -ios-u.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Я ---- в --------ку- -об в-я-и-кни--.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 YA k-ochu v----l--teku,--hc-o- -z-at- knyh-.Y_ k_____ v b__________ s_____ v_____ k_____Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, s-c-o- v-y-t- k-y-u---------------------------------------------YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Я х--у-піт----оп-ику.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA k--ch- pit----optyk-.Y_ k_____ p___ v o______Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-.------------------------YA khochu pity v optyku.
Я хо---в --пер-ар-ет.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y--k-o--u-v-s---rm-rk--.Y_ k_____ v s___________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------YA khochu v supermarket.
Я -очу-----ити --бу--ч--.
Я х___ с______ в б_______
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 YA -hoch- ----d------bulo-h-u.Y_ k_____ s_______ v b________Y- k-o-h- s-h-d-t- v b-l-c-n-.------------------------------YA khochu skhodyty v bulochnu.
Я --ч-------- --ук-и - о--чі.
Я х___ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
-----------------------------
Я хочу купити фрукти і овочі. 0 Y- k-oc----up--y-f-uk---i o---hi.Y_ k_____ k_____ f_____ i o______Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.---------------------------------YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Я------к-пити-бу--ч-- --хліб.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
-----------------------------
Я хочу купити булочки і хліб. 0 YA -h-----k------b-l----- - ---ib.Y_ k_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Я--оч------ - о----у---об ку-ит- о----ри.
Я х___ п___ в о______ щ__ к_____ о_______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и-
-----------------------------------------
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0 YA ----hu pity v op--ku---hc--- k-py----k------.Y_ k_____ p___ v o______ s_____ k_____ o________Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-, s-c-o- k-p-t- o-u-y-r-.------------------------------------------------YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Я-хо-у-в -----мар-ет- щ-б к-п-ти фру-т- - -воч-.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 Y- k---h--v----erma--et---h--o- -up-t- f--k---i ----h-.Y_ k_____ v s___________ s_____ k_____ f_____ i o______Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- s-c-o- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.-------------------------------------------------------YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Я-х-чу--о -у--ч-ої,-щ-б к-пити -у--ч-- --хліб.
Я х___ д_ б________ щ__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
----------------------------------------------
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0 YA k-o-h--d- b-l--hn--̈--s-c--b ku-yt- ---------i k--i-.Y_ k_____ d_ b_________ s_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- d- b-l-c-n-i-, s-c-o- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b---------------------------------------------------------YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli.
Enamik neist on indoeuroopa keeled.
Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli.
Nad on vähemuskeeled.
Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest.
Aga nad ei ole murded.
Nad ei ole ka sisserändajate keeled
Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled.
See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele.
Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli.
Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40.
Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis.
Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal.
Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides.
Vähemuskeeltel on eristaatus.
Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi.
Need rühmad ei suuda endale ehitada koole.
Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust.
Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine.
Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta.
Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa.
Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena.
Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte.
Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe.
Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad.
Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades.
Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest.
Liivi keel on väikseim keel Euroopas.
Kas sa teadsid?
Urdu keel kuulub indoiraani keelte hulka.
Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides.
Urdu keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele.
Pakistanis kehtib see riigikeelena.
Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud.
Urdu keel on lähedas suguluses hindi keelega.
Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded.
See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest.
Urdu ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena.
Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta.
Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid.
Urdu keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte.
Urdu keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus.
Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides.
Õppige urdu keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!