کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   uk В ресторані 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [двадцять дев’ять]

29 [dvadtsyatʹ devʺyatʹ]

В ресторані 1

V restorani 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Чи цей стіл вільний? Чи цей стіл вільний? 1
Chy-t--y- stil-vil----̆? Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. 1
YA-kh--iv -y /--h----a-b -e-yu- budʹ-las--. YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
‫توصیه شما چیست؟‬ Що Ви можете порадити? Що Ви можете порадити? 1
S--h- -- --z------ora-yt-? Shcho Vy mozhete poradyty?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Я б випив / випила пиво. Я б випив / випила пиво. 1
YA----yp-- / --pyla-pyv-. YA b vypyv / vypyla pyvo.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Я б випив / випила мінеральну воду. Я б випив / випила мінеральну воду. 1
Y-----ypy--- v---la---nera-ʹn--vod-. YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Я б випив / випила помаранчевий сік. Я б випив / випила помаранчевий сік. 1
YA --v---v-/-vyp-l- ---a--nc--vy---s--. YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Я б випив / випила каву. Я б випив / випила каву. 1
YA ----p---- v-p-l- ka--. YA b vypyv / vypyla kavu.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Я б випив / випила каву з молоком. Я б випив / випила каву з молоком. 1
Y- ----py--/ vy-yla ka---z m---ko-. YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.
‫با شکر، لطفآ З цукром, будь-ласка. З цукром, будь-ласка. 1
Z -sukr--, b--ʹ--a---. Z tsukrom, budʹ-laska.
‫من چای می‌خواهم.‬ Я хочу чаю. Я хочу чаю. 1
Y--k--c-u----y-. YA khochu chayu.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Я хочу чаю з лимоном. Я хочу чаю з лимоном. 1
Y- --o-h- -ha---z ---o--m. YA khochu chayu z lymonom.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Я хочу чаю з молоком. Я хочу чаю з молоком. 1
YA-kh--hu -hay- z mo--k-m. YA khochu chayu z molokom.
‫سیگار دارید؟‬ Ви маєте цигарки? Ви маєте цигарки? 1
V- ----t--t-yh--k-? Vy mayete tsyharky?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ Ви маєте попільничку? Ви маєте попільничку? 1
Vy-m----e-p-pilʹ---hku? Vy mayete popilʹnychku?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Маєте запальничку? Маєте запальничку? 1
Ma---e zapalʹn-chku? Mayete zapalʹnychku?
‫من چنگال ندارم.‬ Я не маю виделки. Я не маю виделки. 1
YA -e m--u-vy--lky. YA ne mayu vydelky.
‫من کارد ندارم.‬ Я не маю ножа. Я не маю ножа. 1
Y- n------ ----a. YA ne mayu nozha.
‫من قاشق ندارم.‬ Я не маю ложки. Я не маю ложки. 1
YA n- --yu ----k-. YA ne mayu lozhky.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬