کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ১ – এ

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

২৯ [ ঊনত্রিশ]

29 [Ūnatriśa]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

rēsṭurēnṭa 1 – ē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ এই টেবিলটা কি খালি? এই টেবিলটা কি খালি? 1
ē'i-ṭ--il--ā k- --ā-i? ē'i ṭēbilaṭā ki khāli?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ 1
Daẏ---a-ē-ā--kē--ēnu -i-a Daẏā karē āmākē mēnu dina
‫توصیه شما چیست؟‬ আপনি কি সুপারিশ করেন? আপনি কি সুপারিশ করেন? 1
āp-n- -i supā-i-a karē-a? āpani ki supāriśa karēna?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ আমার একটা বিয়ার চাই ৷ আমার একটা বিয়ার চাই ৷ 1
Āmāra-ēk-ṭ--biẏ----c--i Āmāra ēkaṭā biẏāra cā'i
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ 1
ām-r-----ṭ- min--ē----ẏāṭā-a c--i āmāra ēkaṭā minārēla ōẏāṭāra cā'i
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ 1
ā-ā------ṭ----ma-----ur--r----(---a) c-'i āmāra ēkaṭā kamalālēbura rasa (jusa) cā'i
‫یک قهوه مى خواهم.‬ আমার একটা কফি চাই ৷ আমার একটা কফি চাই ৷ 1
ām-ra ē-aṭā---p----ā'i āmāra ēkaṭā kaphi cā'i
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ 1
ā---a d-d-a-sah- ē---ā--a-h- cā-i āmāra dudha saha ēkaṭā kaphi cā'i
‫با شکر، لطفآ দয়া করে চিনি দেবেন ৷ দয়া করে চিনি দেবেন ৷ 1
d--ā-karē --n---ē-ēna daẏā karē cini dēbēna
‫من چای می‌خواهم.‬ আমার একটা চা চাই ৷ আমার একটা চা চাই ৷ 1
ā-āra ēk--ā--ā ---i āmāra ēkaṭā cā cā'i
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ আমার একটা লেবু চা চাই ৷ আমার একটা লেবু চা চাই ৷ 1
ā--r--ēk----l-bu -ā---'i āmāra ēkaṭā lēbu cā cā'i
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ আমার একটা দুধ চা চাই ৷ আমার একটা দুধ চা চাই ৷ 1
āmāra--k-----u--a--ā cā'i āmāra ēkaṭā dudha cā cā'i
‫سیگار دارید؟‬ আপনার কাছে সিগারেট আছে? আপনার কাছে সিগারেট আছে? 1
āp--ār--kā-h- si--rē-- -c-ē? āpanāra kāchē sigārēṭa āchē?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ আপনার কাছে ছাইদানি আছে? আপনার কাছে ছাইদানি আছে? 1
Ā--nāra k-ch--ch-'----i-----? Āpanāra kāchē chā'idāni āchē?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ আপনার কাছে আগুন আছে? আপনার কাছে আগুন আছে? 1
Ā--n----k-ch---g-n- āc--? Āpanāra kāchē āguna āchē?
‫من چنگال ندارم.‬ আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ 1
Āmā-a k---- --------āma-- nē-i Āmāra kāchē kām̐ṭā cāmaca nē'i
‫من کارد ندارم.‬ আমার কাছে ছুরি নেই ৷ আমার কাছে ছুরি নেই ৷ 1
ām--a -ā-h- -h-ri nē-i āmāra kāchē churi nē'i
‫من قاشق ندارم.‬ আমার কাছে চামচ নেই ৷ আমার কাছে চামচ নেই ৷ 1
ā--ra kāc---c-ma-a n-'i āmāra kāchē cāmaca nē'i

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬