کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ১ – এ

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

২৯ [ ঊনত্রিশ]

29 [Ūnatriśa]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

[rēsṭurēnṭa 1 – ē]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ এই টেবিলটা কি খালি? এই টেবিলটা কি খালি? 1
ē'--ṭē-il--ā-k- kh-li? ē'i ṭēbilaṭā ki khāli?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ 1
D--ā k--ē-ā---ē m-nu -i-a Daẏā karē āmākē mēnu dina
‫توصیه شما چیست؟‬ আপনি কি সুপারিশ করেন? আপনি কি সুপারিশ করেন? 1
ā-ani k- s-pā--śa-karē-a? āpani ki supāriśa karēna?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ আমার একটা বিয়ার চাই ৷ আমার একটা বিয়ার চাই ৷ 1
Ā-ā-- ēk--ā-bi---- cā-i Āmāra ēkaṭā biẏāra cā'i
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ 1
āmā-a-ēkaṭā---n---la-ō-āṭ-r- --'i āmāra ēkaṭā minārēla ōẏāṭāra cā'i
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ 1
ām--a-ē-----kam--ā-ēb------s--(--s-- --'i āmāra ēkaṭā kamalālēbura rasa (jusa) cā'i
‫یک قهوه مى خواهم.‬ আমার একটা কফি চাই ৷ আমার একটা কফি চাই ৷ 1
ā--ra -k--ā --phi-cā'i āmāra ēkaṭā kaphi cā'i
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ 1
āmār- d--h- ---a-ēkaṭā-k---i---'i āmāra dudha saha ēkaṭā kaphi cā'i
‫با شکر، لطفآ ‬ দয়া করে চিনি দেবেন ৷ দয়া করে চিনি দেবেন ৷ 1
d----karē----i ---ē-a daẏā karē cini dēbēna
‫من چای می‌خواهم.‬ আমার একটা চা চাই ৷ আমার একটা চা চাই ৷ 1
ā-ā-a -k-ṭā cā c--i āmāra ēkaṭā cā cā'i
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ আমার একটা লেবু চা চাই ৷ আমার একটা লেবু চা চাই ৷ 1
ā--r- -ka-ā lē-u-cā-cā'i āmāra ēkaṭā lēbu cā cā'i
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ আমার একটা দুধ চা চাই ৷ আমার একটা দুধ চা চাই ৷ 1
ā--r----a-- du--a ----ā-i āmāra ēkaṭā dudha cā cā'i
‫سیگار دارید؟‬ আপনার কাছে সিগারেট আছে? আপনার কাছে সিগারেট আছে? 1
āp--ār- -ā--- -igā-ēṭ--ā--ē? āpanāra kāchē sigārēṭa āchē?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ আপনার কাছে ছাইদানি আছে? আপনার কাছে ছাইদানি আছে? 1
Ā-a--ra k-c-ē --ā---------h-? Āpanāra kāchē chā'idāni āchē?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ আপনার কাছে আগুন আছে? আপনার কাছে আগুন আছে? 1
Āpan--- ---h- --------h-? Āpanāra kāchē āguna āchē?
‫من چنگال ندارم.‬ আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ 1
Āmāra--āch- --m--ā -ā---- nē-i Āmāra kāchē kām̐ṭā cāmaca nē'i
‫من کارد ندارم.‬ আমার কাছে ছুরি নেই ৷ আমার কাছে ছুরি নেই ৷ 1
ā---a --c-- c--ri--ē-i āmāra kāchē churi nē'i
‫من قاشق ندارم.‬ আমার কাছে চামচ নেই ৷ আমার কাছে চামচ নেই ৷ 1
ām--a-kā--- cā--c---ē-i āmāra kāchē cāmaca nē'i

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬