Lauseita

fi Kysyä 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi vietnam Toista Lisää
opiskella Họ--t-p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? Học --nh---c--h--u-k-ô-g? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. K-ôn-,------c -t. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
kysyä Hỏi H__ H-i --- Hỏi 0
Kysyttekö te usein opettajalta? B-n -ỏi -hầy-g-áo n--ều k-ô-g? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Kh-ng, tôi-kh-----ỏ- t-ầy -y n--ề-. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
vastata T-ả---i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Vastatkaa, kiitos. X-n --- hãy -rả lời. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Minä vastaan. Tô---r- ---. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
työskennellä Là---iệc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Työskenteleekö hän juuri? A-h-ấy có--a----àm -iệ--k-ô--? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. V---, -nh ấ---ang-l----i--. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
tulla Đ-n Đ__ Đ-n --- Đến 0
Tuletteko te? B-n-đến-kh---? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Kyllä, tulemme kohta. Vân-,-ch-n- --i ------ay. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
asua S-ng S___ S-n- ---- Sống 0
Asutteko te Berliinissä? Bạn --ng-- ----in--? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Kyllä, asun Berliinissä. V--g,-tô-----g ---er---. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!