Lauseita

fi Kysyä 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi indonesia Toista Lisää
opiskella be-a-ar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? Apak-h para -e-aj-- -an-a---e-----? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. T--ak----re-a --l-ja---e--ki-. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
kysyä b--ta--a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Apakah A-da --ring-berta------pada g-ru? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Ti-ak,------tid---se---g --r------k-p-d- -u-u. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
vastata m----wab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Vastatkaa, kiitos. S-lakan -aw--. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Minä vastaan. S-y- m----w--. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
työskennellä b-k-r-a b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Työskenteleekö hän juuri? A-a-----i--s-d-n- be-er--? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. Ya,-dia s-d--- -e-e---. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
tulla d---ng d_____ d-t-n- ------ datang 0
Tuletteko te? Ap-ka- A--- -k-- dat-ng? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Kyllä, tulemme kohta. Y-,----i ak-- dat-ng. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
asua ti-g--l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Asutteko te Berliinissä? A-d- t---ga- d--B-rli-? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Y-,-s--- t--g-a- di--e----. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!