Lauseita

fi Kysyä 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi katalaani Toista Lisää
opiskella A--e--re A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? E-----tu-i-nts--pre------l-? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N-, -p-ene--molt---c. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
kysyä P-e-un--r P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Fe- s----t -r--un-----l-me----? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. N-,-j- -o -reg-nt- --vin-. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
vastata R-spon--e R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
Vastatkaa, kiitos. R-spo-gu----i u- pl-u. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
Minä vastaan. Re---n-. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
työskennellä T-e-allar T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
Työskenteleekö hän juuri? Q-- -stà t-eb---ant-(-l--? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. S-,-es-- -re---l-n-. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
tulla Ve--r V____ V-n-r ----- Venir 0
Tuletteko te? Q-- -e-i-? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
Kyllä, tulemme kohta. Sí, --ri-a--m--mmediat--e--. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
asua Vi-re V____ V-u-e ----- Viure 0
Asutteko te Berliinissä? V--i- - --rlín? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
Kyllä, asun Berliinissä. S-- vis- --B--lín. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!