Lauseita

fi Kysyä 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi norja Toista Lisää
opiskella lære l___ l-r- ---- lære 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? L-r-r-el-ve---mye? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Nei- d--læ--r-lite. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
kysyä s---re s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Kysyttekö te usein opettajalta? S-ør d---ft- læ---en? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. N-i, j-g--p-r--am-ikk- -f-e. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
vastata s--re s____ s-a-e ----- svare 0
Vastatkaa, kiitos. V--nl---- ---r. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Minä vastaan. J----va--r. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
työskennellä j---e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Työskenteleekö hän juuri? H-lde- h---p--å-j--b-? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. Ja--ha- -olde--på----obbe. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
tulla kom-e k____ k-m-e ----- komme 0
Tuletteko te? Komme- --re? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja- -- -om--r -n--t. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
asua b- b_ b- -- bo 0
Asutteko te Berliinissä? Bor--u----e-l--? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja---e- -or i--er-i-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!