Lauseita

fi Kysyä 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
opiskella učit se u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? U-í-s--žá-i h---ě? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Ne, učí----má--. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
kysyä p--- -e p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Ptáte--e -a----u------? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Ne--n--t-m------ č-s-o. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
vastata o----ídat o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Vastatkaa, kiitos. Od--v--t-, pr-sí-. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
Minä vastaan. Od---ídá-. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
työskennellä pra-o--t p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
Työskenteleekö hän juuri? Pr-cuje ---v-? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. An-- ---v- pr--u-e. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
tulla při-ít p_____ p-i-í- ------ přijít 0
Tuletteko te? Př--dete? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ano, p---dem- hn--. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
asua bydl-t b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
Asutteko te Berliinissä? Byd--te-v B------? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Kyllä, asun Berliinissä. An-----d------B---ín-. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!