Lauseita

fi Kysyä 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi espanja Toista Lisää
opiskella a-r--d-r a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Opiskelevatko oppilaat paljon? ¿A-r-n--- -u-h- lo- -lumn--? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Eivät, he opiskelevat vähän. No--apr-n-e------. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
kysyä preg--tar p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Kysyttekö te usein opettajalta? ¿Ha-e-(us-e-- -----n-a--a--e-u-- ----ro-----? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Ei, en kysy opettajalta usein. N---n---e--r---n---a --nu-o. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
vastata r--po--er r________ r-s-o-d-r --------- responder
Vastatkaa, kiitos. Res-o-da (u--ed-, por-favo-. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Minä vastaan. Re-p-nd-. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
työskennellä t--baj-r t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Työskenteleekö hän juuri? ¿E--- t--b---n----- a----? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Kyllä, hän työskentelee juuri. S-,--h-ra e----t--b---nd-. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
tulla v-n-r v____ v-n-r ----- venir
Tuletteko te? ¿--en-n-(u-t-d--)? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Kyllä, tulemme kohta. Sí-----e---m-s ll-gan-o. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
asua viv-r v____ v-v-r ----- vivir
Asutteko te Berliinissä? ¿-ive -u---d) en-B--lí-? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Kyllä, asun Berliinissä. S-,-v--o-en-B-r-í-. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!