શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડબલ જોડાણ   »   ku Gîhanekên cot

98 [આઠનવ]

ડબલ જોડાણ

ડબલ જોડાણ

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kurdish (Kurmanji) રમ વધુ
સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. H-- --q--- --r --eş ---j---ê we---ner-bû. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. H-- --q-s--t--n--i-ê----- b- j- -ê--ije bû. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. He--ç----î ---- rih-t ----- lê -----bû. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. E-----an--i-----u----iwa- b--a- jî l---r-n-. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. Ew dê -n --ev-w-re------ -i-ê şe-e--. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. Ew -ê--- -i-m--- m- bim--- -n -- -i-o--lê -imî-e. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. E--him----Î-panyo-- --a-i-- him j- -i-Î-gil--î. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. Ew-h-m--i--a-r-d---im--î ---L-n---ê-ji-a. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. Ew him-S-a---a-- -i- ---Î---l--t-n- d--an-. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. Ew bi t--- e--al -îne- ---h---n de-- de--- tir-- e. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. Ew----t-n- -e--w nîne, d- hem-n dem- ---j-----qi- e. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. E- n--e-- Elm-nî,--i-hem-n-d--ê -- Fr-n---- -- dia--v-. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. E--n- --k-r---li p--a---- bixi- ---- -- li gî--r-. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. E- -- d---r- -a--a-v-l- b---------jî ya-sam---ê. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. Ez-n--ji----rayê---z di--m - n--jî-j---al--ê. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. K- -u ç----î b--e--b-xeb----t--y- ---a---û-ir b----înî. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. Ku--u-çiqa-î zû ------- yê-b-k-rib- -wq----z--biç-. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. Miro- çi-a---ka---ibe--w-a-î ---e- ---e. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -