શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડબલ જોડાણ   »   ku Gîhanekên cot

98 [આઠનવ]

ડબલ જોડાણ

ડબલ જોડાણ

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kurdish (Kurmanji) રમ વધુ
સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. H-r --qa---ger ---ş -- ---lê-we--îne---û. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. H--------î trê- b---------bû -î----ti-e -û. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. Her--iqa-î----l---het bû-j- lê-bih----. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. E-----a---i ---b--- siwa- b- a- jî -- t---ê. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. E- -- -n ---v---r- -n-j-------şev-qê. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. E-----a- l----la me----î-e a- -î-l- -têlê--imî--. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. Ew-h----i-Î--anyol--di-xive-h-- -- -i---g-l-z-. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. Ew-hi--l--M--r-dê-h---jî--i-L-----ê--iya. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. Ew hi- -paniyay- --m -î-Î-gi--stan--d--a--. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. Ew -i-t--ê--v--- -îne,----h--an-de----e----t---l-e. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. E- -i t--ê--e-ew-n---,--i-hema- dem- d---î---a--l-e. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. Ew n---n-----an----- h-ma- d-mê--- -r--si-- -î---a--v-. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. Ez ne ---a----l- pî--no-ê b-x------e jî-l----t---. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. E--ne--ika-e--an-- v--s ---e-û--e -î-y--sa-bay-. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. Ez ----i-ope-a-ê h------i----ne j---i-ba--yê. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. Ku t- çi--sî--i-e-------i-î t- y------s-zûtir-b-q--î--. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. Ku t--ç-qa-î--- wer- t- ---b------- -wq-s---û -i-î. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. M---v-ç--as--k-- b--e-ewq--- ri-e--dibe. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -