શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડબલ જોડાણ   »   be Падвойныя злучнікі

98 [આઠનવ]

ડબલ જોડાણ

ડબલ જોડાણ

98 [дзевяноста восем]

98 [dzevyanosta vosem]

Падвойныя злучнікі

Padvoynyya zluchnіkі

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. Паезд-а ---а -ац--і -у------,-ал--н-дта с-о-на-. П______ б___ х___ і ц________ а__ н____ с_______ П-е-д-а б-л- х-ц- і ц-д-ў-а-, а-е н-д-а с-о-н-я- ------------------------------------------------ Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. 0
Pa--dka -y-a -h-t--- - t-u-ou-a-a------n-dta-st-mnay-. P______ b___ k______ і t__________ a__ n____ s________ P-e-d-a b-l- k-a-s-a і t-u-o-n-y-, a-e n-d-a s-o-n-y-. ------------------------------------------------------ Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. Ця--і--х--- і-п-ы-ш-ў-сво-час---,-----быў за-а--а н----ы. Ц_____ х___ і п______ с__________ а__ б__ з______ н______ Ц-г-і- х-ц- і п-ы-ш-ў с-о-ч-с-в-, а-е б-ў з-н-д-а н-б-т-. --------------------------------------------------------- Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. 0
T-y-g--- kh----a - pry--hou-s-oec-a-ova,-ale ----z--a--a --bіty. T_______ k______ і p_______ s___________ a__ b__ z______ n______ T-y-g-і- k-a-s-a і p-y-s-o- s-o-c-a-o-a- a-e b-u z-n-d-a n-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. Га---ніц--х--- --была ўту--на---а---з--адта---ра---. Г________ х___ і б___ ў________ а__ з______ д_______ Г-с-і-і-а х-ц- і б-л- ў-у-ь-а-, а-е з-н-д-а д-р-г-я- ---------------------------------------------------- Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. 0
Gasts-n-t---kh--s-a-- byla-u-u-’na--, ale----a-t- -a-ag-ya. G__________ k______ і b___ u_________ a__ z______ d________ G-s-s-n-t-a k-a-s-a і b-l- u-u-’-a-a- a-e z-n-d-a d-r-g-y-. ----------------------------------------------------------- Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. Ён с-дз--а-- на аў-об-----бо н--цяг-і-. Ё_ с____ а__ н_ а_______ а__ н_ ц______ Ё- с-д-е а-о н- а-т-б-с- а-о н- ц-г-і-. --------------------------------------- Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. 0
En--y-dze ab- -a a---b-s,---- -a-t-ya---k. E_ s_____ a__ n_ a_______ a__ n_ t________ E- s-a-z- a-o n- a-t-b-s- a-o n- t-y-g-і-. ------------------------------------------ En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. Ё- пр-йд-е або----ня ---ч--ы, а-о--а-тра-ў-а-к-. Ё_ п______ а__ с____ ў_______ а__ з_____ ў______ Ё- п-ы-д-е а-о с-н-я ў-е-а-ы- а-о з-ў-р- ў-а-к-. ------------------------------------------------ Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. 0
En -ryydz--a-o s-n-y--uve-h------bo z--tra -r-nku. E_ p______ a__ s_____ u________ a__ z_____ u______ E- p-y-d-e a-o s-n-y- u-e-h-r-, a-o z-u-r- u-a-k-. -------------------------------------------------- En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. Ё- ---е---- ў ---,-а-- ў га---н-цы. Ё_ ж___ а__ ў н___ а__ ў г_________ Ё- ж-в- а-о ў н-с- а-о ў г-с-і-і-ы- ----------------------------------- Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. 0
E- -h------o ---a-, -bo-u gastsі--tsy. E_ z____ a__ u n___ a__ u g___________ E- z-y-e a-o u n-s- a-o u g-s-s-n-t-y- -------------------------------------- En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy.
તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. Я---------л---я---а-іс--н-ку,--ак-і-па-а--лій---. Я__ р________ я_ п___________ т__ і п____________ Я-а р-з-а-л-е я- п---с-а-с-у- т-к і п---н-л-й-к-. ------------------------------------------------- Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. 0
Ya-- --zma----y---a- -a--s--n-k-, -a--і pa---g---sk-. Y___ r__________ y__ p___________ t__ і p____________ Y-n- r-z-a-l-a-e y-k p---s-a-s-u- t-k і p---n-l-y-k-. ----------------------------------------------------- Yana razmaulyaye yak pa-іspansku, tak і pa-anglіysku.
તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. Я-а----а я- - -а--ыд-е, --к-і-ў----да-е. Я__ ж___ я_ у М________ т__ і ў Л_______ Я-а ж-л- я- у М-д-ы-з-, т-к і ў Л-н-а-е- ---------------------------------------- Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. 0
Ya-- z-yla-yak-u Madry-z-- -a----u -ondan-. Y___ z____ y__ u M________ t__ і u L_______ Y-n- z-y-a y-k u M-d-y-z-, t-k і u L-n-a-e- ------------------------------------------- Yana zhyla yak u Madrydze, tak і u Londane.
તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. Я---в--ае-----сп-нію, --к - Англ-ю. Я__ в____ я_ І_______ т__ і А______ Я-а в-д-е я- І-п-н-ю- т-к і А-г-і-. ----------------------------------- Яна ведае як Іспанію, так і Англію. 0
Y------d-e --- Іspa--y-, --k --An-----. Y___ v____ y__ І________ t__ і A_______ Y-n- v-d-e y-k І-p-n-y-, t-k і A-g-і-u- --------------------------------------- Yana vedae yak Іspanіyu, tak і Anglіyu.
તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. Ён-не -о--кі ----ы---ле-і-лян-в-. Ё_ н_ т_____ д_____ а__ і л______ Ё- н- т-л-к- д-р-ы- а-е і л-н-в-. --------------------------------- Ён не толькі дурны, але і лянівы. 0
E- n--t--’-і-durny,--l- ---y-nіv-. E_ n_ t_____ d_____ a__ і l_______ E- n- t-l-k- d-r-y- a-e і l-a-і-y- ---------------------------------- En ne tol’kі durny, ale і lyanіvy.
તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. Я----е-то--кі-----о-а-,-ал----разум-а-. Я__ н_ т_____ п________ а__ і р________ Я-а н- т-л-к- п-ы-о-а-, а-е і р-з-м-а-. --------------------------------------- Яна не толькі прыгожая, але і разумная. 0
Y-n- ne----’-і-p-y-oz-a--- ----і---z-m-a-a. Y___ n_ t_____ p__________ a__ і r_________ Y-n- n- t-l-k- p-y-o-h-y-, a-e і r-z-m-a-a- ------------------------------------------- Yana ne tol’kі prygozhaya, ale і razumnaya.
તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. Я---раз-аў--е ---т-л-----а---мецк---ал- і -а--р---узску. Я__ р________ н_ т_____ п__________ а__ і п_____________ Я-а р-з-а-л-е н- т-л-к- п---я-е-к-, а-е і п---р-н-у-с-у- -------------------------------------------------------- Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. 0
Y--- -a-m-u-ya-e--- tol’-- -a-ny-m----u--al--- p--f--n--u-sk-. Y___ r__________ n_ t_____ p____________ a__ і p______________ Y-n- r-z-a-l-a-e n- t-l-k- p---y-m-t-k-, a-e і p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Yana razmaulyaye ne tol’kі pa-nyametsku, ale і pa-frantsuzsku.
હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. Я--- ўм---іграць-н- н----я-ін----і-на --т-р-. Я н_ ў___ і_____ н_ н_ п_______ н_ н_ г______ Я н- ў-е- і-р-ц- н- н- п-я-і-а- н- н- г-т-р-. --------------------------------------------- Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. 0
Ya -- u---- і-r-t-- ----------nі--,--і n- --t--y. Y_ n_ u____ і______ n_ n_ p________ n_ n_ g______ Y- n- u-e-u і-r-t-’ n- n- p-y-n-n-, n- n- g-t-r-. ------------------------------------------------- Ya ne umeyu іgrats’ nі na pіyanіna, nі na gіtary.
હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. Я -е---е- та--а-аць-ні -а--с---- са-б-. Я н_ ў___ т________ н_ в_____ н_ с_____ Я н- ў-е- т-н-а-а-ь н- в-л-с- н- с-м-у- --------------------------------------- Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. 0
Y- -e--m-y- -an--av-ts- -і --l’---nі ----u. Y_ n_ u____ t__________ n_ v_____ n_ s_____ Y- n- u-e-u t-n-s-v-t-’ n- v-l-s- n- s-m-u- ------------------------------------------- Ya ne umeyu tantsavats’ nі val’s, nі sambu.
મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. Мн---- --да-аец-- ні--пе-а, -і--ал-т. М__ н_ п_________ н_ о_____ н_ б_____ М-е н- п-д-б-е-ц- н- о-е-а- н- б-л-т- ------------------------------------- Мне не падабаецца ні опера, ні балет. 0
Mne-n- ------ets--a ---op--a,--і -a--t. M__ n_ p___________ n_ o_____ n_ b_____ M-e n- p-d-b-e-s-s- n- o-e-a- n- b-l-t- --------------------------------------- Mne ne padabaetstsa nі opera, nі balet.
તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. Ч-м----чэ--т- -------працав-ц-----м ра----скончыш---а--. Ч__ х_____ т_ б_____ п_________ т__ р____ с______ п_____ Ч-м х-т-э- т- б-д-е- п-а-а-а-ь- т-м р-н-й с-о-ч-ш п-а-у- -------------------------------------------------------- Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. 0
C--- -h--c-e--t----dze------t--va------y- rane- -k--c-y-h p--t--. C___ k_______ t_ b______ p___________ t__ r____ s________ p______ C-y- k-u-c-e- t- b-d-e-h p-a-s-v-t-’- t-m r-n-y s-o-c-y-h p-a-s-. ----------------------------------------------------------------- Chym khutchey ty budzesh pratsavats’, tym raney skonchysh pratsu.
તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. Чым р--ей-ты---ыйд---- ------н-й -м-жа- с-с--. Ч__ р____ т_ п________ т__ р____ з_____ с_____ Ч-м р-н-й т- п-ы-д-е-, т-м р-н-й з-о-а- с-с-і- ---------------------------------------------- Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. 0
C--m r-ney -y p--yd---h--t-m ran-- z--z-as-------і. C___ r____ t_ p_________ t__ r____ z_______ s______ C-y- r-n-y t- p-y-d-e-h- t-m r-n-y z-o-h-s- s-s-s-. --------------------------------------------------- Chym raney ty pryydzesh, tym raney zmozhash systsі.
તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. Ч-- ----эй-ы---обіш--, ты---ольш-ц---і--на -----м-р---ш-я. Ч__ с________ р_______ т__ б____ ц_____ н_ п_____ р_______ Ч-м с-а-э-ш-м р-б-ш-я- т-м б-л-ш ц-ж-і- н- п-д-ё- р-б-ш-я- ---------------------------------------------------------- Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. 0
Ch-m -tar-y-h-----bі----a- t-m -o-’---t---zh--m--- p--’-m-----shs-a. C___ s_________ r_________ t__ b_____ t________ n_ p_____ r_________ C-y- s-a-e-s-y- r-b-s-s-a- t-m b-l-s- t-y-z-k-m n- p-d-e- r-b-s-s-a- -------------------------------------------------------------------- Chym stareyshym robіshsya, tym bol’sh tsyazhkіm na pad’em robіshsya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -