rubuta |
ಬ-ೆಯ-ವ-ದ-.
ಬರ-ಯ-ವ-ದ-.
ಬ-ೆ-ು-ು-ು-
----------
ಬರೆಯುವುದು.
0
B-r-y-v-du.
Bareyuvudu.
B-r-y-v-d-.
-----------
Bareyuvudu.
|
rubuta
ಬರೆಯುವುದು.
Bareyuvudu.
|
Ya rubuta takarda. |
ಅ-ನು--ಂದು---್ರವ-್---ಬರೆ-ಿದ--.
ಅವನ- ಒ-ದ- ಪತ-ರವನ-ನ- ಬರ-ದ-ದ-ದ.
ಅ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-್-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ಿ-್-.
-----------------------------
ಅವನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದ.
0
A--n- -n-----t--va-nu b-redi-d-.
Avanu ondu patravannu baredidda.
A-a-u o-d- p-t-a-a-n- b-r-d-d-a-
--------------------------------
Avanu ondu patravannu baredidda.
|
Ya rubuta takarda.
ಅವನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದ.
Avanu ondu patravannu baredidda.
|
Kuma ta rubuta kati. |
ಮ--ತು --ಳು ಒಂ-ು-ಕಾಗ--ನ--- ಬ--ದ-ದ್ದಳು
ಮತ-ತ- ಅವಳ- ಒ-ದ- ಕ-ಗದವನ-ನ- ಬರ-ದ-ದ-ದಳ-
ಮ-್-ು ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಕ-ಗ-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ಿ-್-ಳ-
------------------------------------
ಮತ್ತು ಅವಳು ಒಂದು ಕಾಗದವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಳು
0
M-t------ḷ- on-- k-ga--va-n- -are-i-daḷu
Mattu avaḷu ondu kāgadavannu barediddaḷu
M-t-u a-a-u o-d- k-g-d-v-n-u b-r-d-d-a-u
----------------------------------------
Mattu avaḷu ondu kāgadavannu barediddaḷu
|
Kuma ta rubuta kati.
ಮತ್ತು ಅವಳು ಒಂದು ಕಾಗದವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಳು
Mattu avaḷu ondu kāgadavannu barediddaḷu
|
karanta |
ಓ--ವುದು.
ಓದ-ವ-ದ-.
ಓ-ು-ು-ು-
--------
ಓದುವುದು.
0
ōd--u--.
ōduvudu.
ō-u-u-u-
--------
ōduvudu.
|
karanta
ಓದುವುದು.
ōduvudu.
|
Ya karanta mujallar. |
ಅ--ು--ಂ-ು-ನಿ------ಕ---ನು-----್ದ.
ಅವನ- ಒ-ದ- ನ-ಯತಕ-ಲ-ಕವನ-ನ- ಓದ-ದ-ದ.
ಅ-ನ- ಒ-ದ- ನ-ಯ-ಕ-ಲ-ಕ-ನ-ನ- ಓ-ಿ-್-.
--------------------------------
ಅವನು ಒಂದು ನಿಯತಕಾಲಿಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದ.
0
A------nd- n--a-ak-l-ka--n-u--d-d--.
Avanu ondu niyatakālikavannu ōdidda.
A-a-u o-d- n-y-t-k-l-k-v-n-u ō-i-d-.
------------------------------------
Avanu ondu niyatakālikavannu ōdidda.
|
Ya karanta mujallar.
ಅವನು ಒಂದು ನಿಯತಕಾಲಿಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದ.
Avanu ondu niyatakālikavannu ōdidda.
|
Kuma ta karanta littafi. |
ಅವ-ು--ಂದ- ----ತ-ವನ್-- ---ದ-ದ-ು.
ಅವಳ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತಕವನ-ನ- ಓದ-ದ-ದಳ-.
ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಓ-ಿ-್-ಳ-.
-------------------------------
ಅವಳು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದಳು.
0
Ava----n-u-p--t--a---n- ō-i-da--.
Avaḷu ondu pustakavannu ōdiddaḷu.
A-a-u o-d- p-s-a-a-a-n- ō-i-d-ḷ-.
---------------------------------
Avaḷu ondu pustakavannu ōdiddaḷu.
|
Kuma ta karanta littafi.
ಅವಳು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದಳು.
Avaḷu ondu pustakavannu ōdiddaḷu.
|
dauka |
ತೆ-ೆದು ಕ-ಳ--ು-ುದು
ತ-ಗ-ದ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ-ದ-
ತ-ಗ-ದ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ-ದ-
-----------------
ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುವುದು
0
T---du--o--uvudu
Tegedu koḷḷuvudu
T-g-d- k-ḷ-u-u-u
----------------
Tegedu koḷḷuvudu
|
dauka
ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುವುದು
Tegedu koḷḷuvudu
|
Ya dauki taba. |
ಅವನ--ಒ-ದ-------ಟ--ತ--------ಡ.
ಅವನ- ಒ-ದ- ಸ-ಗರ-ಟ- ತ-ಗ-ದ-ಕ--ಡ.
ಅ-ನ- ಒ-ದ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಂ-.
-----------------------------
ಅವನು ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ.
0
av--u--nd---igar-ṭ--eg----oṇ--.
avanu ondu sigarēṭ tegedukoṇḍa.
a-a-u o-d- s-g-r-ṭ t-g-d-k-ṇ-a-
-------------------------------
avanu ondu sigarēṭ tegedukoṇḍa.
|
Ya dauki taba.
ಅವನು ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ.
avanu ondu sigarēṭ tegedukoṇḍa.
|
Chocolate ta dauko. |
ಅ----ಒ-----ೂ---ಚಾಕ-ಲೇ-್-ತೆಗೆ--ಕ-ಂಡಳ-.
ಅವಳ- ಒ-ದ- ಚ-ರ- ಚ-ಕ-ಲ-ಟ- ತ-ಗ-ದ-ಕ--ಡಳ-.
ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಚ-ರ- ಚ-ಕ-ಲ-ಟ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಂ-ಳ-.
-------------------------------------
ಅವಳು ಒಂದು ಚೂರು ಚಾಕೊಲೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು.
0
Av--- -nd- --ru-----l-ṭ --geduk-----u.
Avaḷu ondu cūru cākolēṭ tegedukoṇḍaḷu.
A-a-u o-d- c-r- c-k-l-ṭ t-g-d-k-ṇ-a-u-
--------------------------------------
Avaḷu ondu cūru cākolēṭ tegedukoṇḍaḷu.
|
Chocolate ta dauko.
ಅವಳು ಒಂದು ಚೂರು ಚಾಕೊಲೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು.
Avaḷu ondu cūru cākolēṭ tegedukoṇḍaḷu.
|
Ya kasance marar aminci amma ta kasance mai aminci. |
ಅ-ನ- (-ವ--ಗ-) -ೋ- ಮ-ಡಿ-,---ರೆ ಅವ---ನಿಷ್ಠ--ಿ-ದ-ಇದ್--ು.
ಅವನ- (ಅವಳ-ಗ-) ಮ-ಸ ಮ-ಡ-ದ, ಆದರ- ಅವಳ- ನ-ಷ-ಠ-ಯ--ದ ಇದ-ದಳ-.
ಅ-ನ- (-ವ-ಿ-ೆ- ಮ-ಸ ಮ-ಡ-ದ- ಆ-ರ- ಅ-ಳ- ನ-ಷ-ಠ-ಯ-ಂ- ಇ-್-ಳ-.
-----------------------------------------------------
ಅವನು (ಅವಳಿಗೆ) ಮೋಸ ಮಾಡಿದ, ಆದರೆ ಅವಳು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇದ್ದಳು.
0
A--nu (a---i--)-mōs- mā-id-, -dare--va-u-----he-inda -----u.
Avanu (avaḷige) mōsa māḍida, ādare avaḷu niṣṭheyinda iddaḷu.
A-a-u (-v-ḷ-g-) m-s- m-ḍ-d-, ā-a-e a-a-u n-ṣ-h-y-n-a i-d-ḷ-.
------------------------------------------------------------
Avanu (avaḷige) mōsa māḍida, ādare avaḷu niṣṭheyinda iddaḷu.
|
Ya kasance marar aminci amma ta kasance mai aminci.
ಅವನು (ಅವಳಿಗೆ) ಮೋಸ ಮಾಡಿದ, ಆದರೆ ಅವಳು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇದ್ದಳು.
Avanu (avaḷige) mōsa māḍida, ādare avaḷu niṣṭheyinda iddaḷu.
|
Lalala ce amma ta shagala. |
ಅವ-ು-------ಯ-ಗ-ದ್ದ, ಆದರ----ಳ---ುರ----ಿದ-ದಳು.
ಅವನ- ಸ-ಮ-ರ-ಯ-ಗ-ದ-ದ, ಆದರ- ಅವಳ- ಚ-ರ-ಕ-ಗ-ದ-ದಳ-.
ಅ-ನ- ಸ-ಮ-ರ-ಯ-ಗ-ದ-ದ- ಆ-ರ- ಅ-ಳ- ಚ-ರ-ಕ-ಗ-ದ-ದ-ು-
--------------------------------------------
ಅವನು ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಚುರುಕಾಗಿದ್ದಳು.
0
Av-nu sōmā-i--gi---- ā--re -va-u-curu--gid---u.
Avanu sōmāriyāgidda, ādare avaḷu curukāgiddaḷu.
A-a-u s-m-r-y-g-d-a- ā-a-e a-a-u c-r-k-g-d-a-u-
-----------------------------------------------
Avanu sōmāriyāgidda, ādare avaḷu curukāgiddaḷu.
|
Lalala ce amma ta shagala.
ಅವನು ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಚುರುಕಾಗಿದ್ದಳು.
Avanu sōmāriyāgidda, ādare avaḷu curukāgiddaḷu.
|
Talauci ne amma tana da arziki. |
ಆ----ಬ----ಗಿ-್---ಆ-------ು---ರ--ಂತ-ಾಗಿ-್ದಳು.
ಆವನ- ಬಡವನ-ಗ-ದ-ದ, ಆದರ- ಅವಳ- ಶ-ರ-ಮ-ತಳ-ಗ-ದ-ದಳ-.
ಆ-ನ- ಬ-ವ-ಾ-ಿ-್-, ಆ-ರ- ಅ-ಳ- ಶ-ರ-ಮ-ತ-ಾ-ಿ-್-ಳ-.
--------------------------------------------
ಆವನು ಬಡವನಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಶ್ರೀಮಂತಳಾಗಿದ್ದಳು.
0
Āv-nu-baḍav---gi--a- ā-ar---va---śr-man-a----d--ḷ-.
Āvanu baḍavanāgidda, ādare avaḷu śrīmantaḷāgiddaḷu.
Ā-a-u b-ḍ-v-n-g-d-a- ā-a-e a-a-u ś-ī-a-t-ḷ-g-d-a-u-
---------------------------------------------------
Āvanu baḍavanāgidda, ādare avaḷu śrīmantaḷāgiddaḷu.
|
Talauci ne amma tana da arziki.
ಆವನು ಬಡವನಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಶ್ರೀಮಂತಳಾಗಿದ್ದಳು.
Āvanu baḍavanāgidda, ādare avaḷu śrīmantaḷāgiddaḷu.
|
Ba shi da kudi sai bashi. |
ಅವನ --ಿ --ವ--ಲ--್ಲ- -ದ-ಾಗಿ---ಲಗಳ-ದ-ದವು.
ಅವನ ಬಳ- ಹಣವ-ರಲ-ಲ-ಲ, ಬದಲ-ಗ- ಸ-ಲಗಳ-ದ-ದವ-.
ಅ-ನ ಬ-ಿ ಹ-ವ-ರ-ಿ-್-, ಬ-ಲ-ಗ- ಸ-ಲ-ಳ-ದ-ದ-ು-
---------------------------------------
ಅವನ ಬಳಿ ಹಣವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸಾಲಗಳಿದ್ದವು.
0
Avan- b-ḷ---aṇavir-l-lla,-b--------sā--ga--dd-v-.
Avana baḷi haṇaviralilla, badalāgi sālagaḷiddavu.
A-a-a b-ḷ- h-ṇ-v-r-l-l-a- b-d-l-g- s-l-g-ḷ-d-a-u-
-------------------------------------------------
Avana baḷi haṇaviralilla, badalāgi sālagaḷiddavu.
|
Ba shi da kudi sai bashi.
ಅವನ ಬಳಿ ಹಣವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸಾಲಗಳಿದ್ದವು.
Avana baḷi haṇaviralilla, badalāgi sālagaḷiddavu.
|
Bai yi saa ba, ya yi rashin saa. |
ಅವನ-ಗೆ ಅ-ೃಷ್ಟವಿ-ಲಿಲ್-- --ಲಾಗಿ--ುರಾದ----ವ---ತು
ಅವನ-ಗ- ಅದ-ಷ-ಟವ-ರಲ-ಲ-ಲ, ಬದಲ-ಗ- ದ-ರ-ದ-ಷ-ಟವ-ತ-ತ-
ಅ-ನ-ಗ- ಅ-ೃ-್-ವ-ರ-ಿ-್-, ಬ-ಲ-ಗ- ದ-ರ-ದ-ಷ-ಟ-ಿ-್-ು
---------------------------------------------
ಅವನಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುರಾದೃಷ್ಟವಿತ್ತು
0
Avan-g----r̥ṣ-a-ir-l-lla, ----l--i -ur---̥ṣ-avit-u
Avanige adr-ṣṭaviralilla, badalāgi durādr-ṣṭavittu
A-a-i-e a-r-ṣ-a-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-r-d-̥-ṭ-v-t-u
--------------------------------------------------
Avanige adr̥ṣṭaviralilla, badalāgi durādr̥ṣṭavittu
|
Bai yi saa ba, ya yi rashin saa.
ಅವನಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುರಾದೃಷ್ಟವಿತ್ತು
Avanige adr̥ṣṭaviralilla, badalāgi durādr̥ṣṭavittu
|
Bai yi nasara ba, amma ya kasa. |
ಅ-ನ-ಗ---ೆಲು-ು-ಇರ--ಲ್ಲ, -ದ-ಾಗ---ೇ-ಲ -ೋ-ಿ-್ತ-.
ಅವನ-ಗ- ಗ-ಲ-ವ- ಇರಲ-ಲ-ಲ, ಬದಲ-ಗ- ಕ-ವಲ ಸ-ಲ-ತ-ತ-.
ಅ-ನ-ಗ- ಗ-ಲ-ವ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ಕ-ವ- ಸ-ಲ-ತ-ತ-.
--------------------------------------------
ಅವನಿಗೆ ಗೆಲುವು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಸೋಲಿತ್ತು.
0
a--n-ge ---u-u i--li---- bada-ā-i --v--a s-li-tu.
avanige geluvu iralilla, badalāgi kēvala sōlittu.
a-a-i-e g-l-v- i-a-i-l-, b-d-l-g- k-v-l- s-l-t-u-
-------------------------------------------------
avanige geluvu iralilla, badalāgi kēvala sōlittu.
|
Bai yi nasara ba, amma ya kasa.
ಅವನಿಗೆ ಗೆಲುವು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಸೋಲಿತ್ತು.
avanige geluvu iralilla, badalāgi kēvala sōlittu.
|
Bai gamsu ba amma ya kasa gamsuwa. |
ಅವ-- ಸ--ುಷ್ಟನ---ರಲಿ--ಲ, -ದಲ-ಗ--ಅ-ಂತು-್ಟ--ಗ--್-.
ಅವನ- ಸ-ತ-ಷ-ಟನ-ಗ-ರಲ-ಲ-ಲ, ಬದಲ-ಗ- ಅಸ-ತ-ಷ-ಟನ-ಗ-ದ-ದ.
ಅ-ನ- ಸ-ತ-ಷ-ಟ-ಾ-ಿ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ಅ-ಂ-ು-್-ನ-ಗ-ದ-ದ-
-----------------------------------------------
ಅವನು ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದ.
0
A---u---ntuṣ----g--a--lla,--a----gi a-a---ṣṭan---d--.
Avanu santuṣṭanāgiralilla, badalāgi asantuṣṭanāgidda.
A-a-u s-n-u-ṭ-n-g-r-l-l-a- b-d-l-g- a-a-t-ṣ-a-ā-i-d-.
-----------------------------------------------------
Avanu santuṣṭanāgiralilla, badalāgi asantuṣṭanāgidda.
|
Bai gamsu ba amma ya kasa gamsuwa.
ಅವನು ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದ.
Avanu santuṣṭanāgiralilla, badalāgi asantuṣṭanāgidda.
|
Bai ji dadi ba, bai ji dadi ba. |
ಅ--ು --ತೋ--ಾಗಿರ-ಿ--ಲ- ಬದಲಾ-ಿ ದುಃ--ಯ---ದ್ದ.
ಅವನ- ಸ-ತ-ಷವ-ಗ-ರಲ-ಲ-ಲ, ಬದಲ-ಗ- ದ--ಖ-ಯ-ಗ-ದ-ದ.
ಅ-ನ- ಸ-ತ-ಷ-ಾ-ಿ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ದ-ಃ-ಿ-ಾ-ಿ-್-.
------------------------------------------
ಅವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುಃಖಿಯಾಗಿದ್ದ.
0
A---u---n--ṣav-gi--lil-a, -a---ā-i-d---h--āgi-da.
Avanu santōṣavāgiralilla, badalāgi duḥkhiyāgidda.
A-a-u s-n-ō-a-ā-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-ḥ-h-y-g-d-a-
-------------------------------------------------
Avanu santōṣavāgiralilla, badalāgi duḥkhiyāgidda.
|
Bai ji dadi ba, bai ji dadi ba.
ಅವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುಃಖಿಯಾಗಿದ್ದ.
Avanu santōṣavāgiralilla, badalāgi duḥkhiyāgidda.
|
Ba a so shi, ba a so shi ba. |
ಅವ-----ನ--ಪ-ನ-ಗಿ-ಲಿಲ-ಲ. -ದಲಾ---ಸ-ನ-ಹಭ-ವ-ಇಲ್--ವನಾ--ದ-ದ.
ಅವನ- ಸ-ನ-ಹಪರನ-ಗ-ರಲ-ಲ-ಲ. ಬದಲ-ಗ- ಸ-ನ-ಹಭ-ವ ಇಲ-ಲದವನ-ಗ-ದ-ದ.
ಅ-ನ- ಸ-ನ-ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ಸ-ನ-ಹ-ಾ- ಇ-್-ದ-ನ-ಗ-ದ-ದ-
------------------------------------------------------
ಅವನು ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ನೇಹಭಾವ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದ.
0
A---u -nē-apar-n-g-r-lil-a.--a-alā-- snēh-bhā---il--d--anāgidda.
Avanu snēhaparanāgiralilla. Badalāgi snēhabhāva illadavanāgidda.
A-a-u s-ē-a-a-a-ā-i-a-i-l-. B-d-l-g- s-ē-a-h-v- i-l-d-v-n-g-d-a-
----------------------------------------------------------------
Avanu snēhaparanāgiralilla. Badalāgi snēhabhāva illadavanāgidda.
|
Ba a so shi, ba a so shi ba.
ಅವನು ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ನೇಹಭಾವ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದ.
Avanu snēhaparanāgiralilla. Badalāgi snēhabhāva illadavanāgidda.
|