Littafin jumla

ha Possessive pronouns 2   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

67 [sittin da bakwai]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

೬೭ [ಅರವತ್ತೇಳು]

67 [Aravattēḷu]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

[svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu -2.]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Kannada Wasa Kara
gilashin ಕ----ಕ. ಕನ-ನಡಕ. ಕ-್-ಡ-. ------- ಕನ್ನಡಕ. 0
Ka-n-ḍ-k-. Kannaḍaka. K-n-a-a-a- ---------- Kannaḍaka.
Ya manta gilashin sa. ಅ-----ನ್ನ ಕನ-ನಡಕ-ನ್-- ಮ-ೆತ--್ದ-ನ-. ಅವನ- ತನ-ನ ಕನ-ನಡಕವನ-ನ- ಮರ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ಅ-ನ- ತ-್- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಮ-ೆ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av-------n- -annaḍa-av--nu m---t---ā-e. Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne. A-a-u t-n-a k-n-a-a-a-a-n- m-r-t-d-ā-e- --------------------------------------- Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne.
Ina gilashin sa? ಅ-ನ-ಕನ-----ಎಲ-ಲ--ೆ? ಅವನ ಕನ-ನಡಕ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಅ-ನ ಕ-್-ಡ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------- ಅವನ ಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
A---a ---na-aka-ell---? Avana kannaḍaka ellide? A-a-a k-n-a-a-a e-l-d-? ----------------------- Avana kannaḍaka ellide?
agogon ಗ-ಿ-ಾರ. ಗಡ-ಯ-ರ. ಗ-ಿ-ಾ-. ------- ಗಡಿಯಾರ. 0
Gaḍi-āra. Gaḍiyāra. G-ḍ-y-r-. --------- Gaḍiyāra.
Agogon sa ya karye. ಅ-ನ ಗ--ಯ---ಕೆಟ್ಟಿ--. ಅವನ ಗಡ-ಯ-ರ ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. ಅ-ನ ಗ-ಿ-ಾ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. -------------------- ಅವನ ಗಡಿಯಾರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
A-an- ga-iy-ra-k------. Avana gaḍiyāra keṭṭide. A-a-a g-ḍ-y-r- k-ṭ-i-e- ----------------------- Avana gaḍiyāra keṭṭide.
Agogon ya rataya a bango. ಗ----- -ೋ-ೆಯ -ೇಲೆ ಇದ-. ಗಡ-ಯ-ರ ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇದ-. ಗ-ಿ-ಾ- ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಗಡಿಯಾರ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಇದೆ. 0
G-ḍ-y-ra gōḍeya----- -d-. Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide. G-ḍ-y-r- g-ḍ-y- m-l- i-e- ------------------------- Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide.
fasfo din ಪಾಸ್ --ರ್-್ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ----------- ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ 0
P-s p-rṭ Pās pōrṭ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
Ya bata fasfo dinsa. ಅ--ು------ಪ-ಸ- -ೋರ----ಅನ್-ು ---ದ-----ಡಿ---ಾ-ೆ. ಅವನ- ತನ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅನ-ನ- ಕಳ-ದ- ಕ--ಡ-ದ-ದ-ನ-. ಅ-ನ- ತ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅ-್-ು ಕ-ೆ-ು ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
a-a-- -a--- p---p--- ---u--aḷe----oṇḍ------. avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne. a-a-u t-n-a p-s p-r- a-n- k-ḷ-d- k-ṇ-i-d-n-. -------------------------------------------- avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne.
Ina fasfo dinsa? ಅ-- ಪ----ಪ--್-- ಎಲ್---ೆ? ಅವನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಅವನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Avana p---pōr--e-l-de? Avana pās pōrṭ ellide? A-a-a p-s p-r- e-l-d-? ---------------------- Avana pās pōrṭ ellide?
ta - ta ಅ--ು –--ವರ ಅವರ- – ಅವರ ಅ-ರ- – ಅ-ರ ---------- ಅವರು – ಅವರ 0
A------ a---a Avaru – avara A-a-u – a-a-a ------------- Avaru – avara
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. ಆ ಮಕ-ಕ---ೆ --- (ತ-್---ತಂದ------ಿ-ವರ---ಿ-------. ಆ ಮಕ-ಕಳ-ಗ- ಅವರ (ತಮ-ಮ) ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯವರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ. ಆ ಮ-್-ಳ-ಗ- ಅ-ರ (-ಮ-ಮ- ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ (ತಮ್ಮ) ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
ā -----ḷige ----- (-a-'-a) t-n--,----iy-va---si---l-a. ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla. ā m-k-a-i-e a-a-a (-a-'-a- t-n-e- t-y-y-v-r- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla.
Amma sai iyayenta suna zuwa! ಓ!-ಅಲ-ಲ---ವರ--ಂ------ಯ---ರ- -ರ--್-ಿ-್ದಾರ-. ಓ! ಅಲ-ಲ- ಅವರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯವರ- ಬರ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ಓ- ಅ-್-ಿ ಅ-ರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------ ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ō--Al-------a t-nde,-tāyiyavaru-b--u--id--re. Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre. Ō- A-l- a-a-a t-n-e- t-y-y-v-r- b-r-t-i-d-r-. --------------------------------------------- Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre.
Ka - ka ನ-ವು-- ನಿಮ್ಮ. ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ. ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
N-v--- nim'-a. Nīvu - nim'ma. N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Yaya tafiyarku Malam Müller? ನಿ-್ಮ--್---ಣ ಹ-ಗಿ-------ಶ-ರೀಮ--್- --ಲ್-ರ- --ರೆ? ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರಯ-ಣ ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (ಶ-ರ-ಮ-ನ-) ಮ-ಲ-ಲರ- ಅವರ-? ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ----------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N--'m------ā---hē-it--- -----ān)------- -----? Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare? N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ---------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare?
Ina matarka Mr. Müller? ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- --್---್-ಾ-ೆ,--ಶ್ರ--ಾ-್) -ಿಲ್ಲ-್-ಅವರೆ? ನ-ಮ-ಮ ಮಡದ- ಎಲ-ಲ-ದ-ದ-ರ-, (ಶ-ರ-ಮ-ನ-) ಮ-ಲ-ಲರ- ಅವರ-? ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ------------------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮಡದಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N--'-------di e--idd-re, (ś-ī---)-m--l-r -v-re? Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare? N-m-m- m-ḍ-d- e-l-d-ā-e- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ----------------------------------------------- Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare?
Ka - ka ನೀ-- ---ಿ---. ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ. ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nī-u ---i----. Nīvu - nim'ma. N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? ನಿಮ----್ರಯ-- ಹ-ಗಿ-್ತು, ಶ್--ಮತಿ-ಸ್ಮಿ-್-ಅವ--? ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರಯ-ಣ ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮತ- ಸ-ಮ-ತ- ಅವರ-? ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Nim'm- p--y-ṇa-h--ittu- śr-ma-i-sm-t -v--e? Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare? N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare?
Ina mijinki, Mrs Smith? ನಿ--- ಯಜಮಾ-ರ- (---- ಎಲ್ಲ-ದ-ದಾರ----ರ-ಮತಿ ---------ರೆ? ನ-ಮ-ಮ ಯಜಮ-ನರ- (ಗ-ಡ) ಎಲ-ಲ-ದ-ದ-ರ- ಶ-ರ-ಮತ- ಸ-ಮ-ತ- ಅವರ-? ನ-ಮ-ಮ ಯ-ಮ-ನ-ು (-ಂ-) ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ---------------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಯಜಮಾನರು (ಗಂಡ) ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
N-m-----aj--------(-aṇḍ---el-i-dār---r--at----it--vare? Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare? N-m-m- y-j-m-n-r- (-a-ḍ-) e-l-d-ā-e ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------------------- Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -