Littafin jumla

ha Past tense 1   »   th อดีตกาล 1

81 [tamanin da daya]

Past tense 1

Past tense 1

81 [แปดสิบเอ็ด]

bhæ̀t-sìp-èt

อดีตกาล 1

[à-dèet-dhà-gan]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Thai Wasa Kara
rubuta เ---น เข-ยน เ-ี-น ----- เขียน 0
ki--n ki-an k-̌-n ----- kǐan
Ya rubuta takarda. เขาไ--เ--ยนจ--ม--หน--งฉ-ับ เขาได-เข-ยนจดหมายหน--งฉบ-บ เ-า-ด-เ-ี-น-ด-ม-ย-น-่-ฉ-ั- -------------------------- เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ 0
kǎ----̂--kǐa---o-t-m-̌--ne---g--ha--bàp ka-o-da-i-ki-an-jo-t-ma-i-ne-ung-cha--ba-p k-̌---a-i-k-̌-n-j-̀---a-i-n-̀-n---h-̀-b-̀- ------------------------------------------ kǎo-dâi-kǐan-jòt-mǎi-nèung-chà-bàp
Kuma ta rubuta kati. แ--เ-อ---เ-ียน-----หน---ใบ และเธอได-เข-ยนการ-ดหน--งใบ แ-ะ-ธ-ไ-้-ข-ย-ก-ร-ด-น-่-ใ- -------------------------- และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ 0
lǽ--ur-------ki----g-̀d-ne---g-b-i læ--tur--da-i-ki-an-ga-d-ne-ung-bai l-́-t-r---a-i-k-̌-n-g-̀---e-u-g-b-i ----------------------------------- lǽ-tur̶-dâi-kǐan-gàd-nèung-bai
karanta อ่าน อ-าน อ-า- ---- อ่าน 0
a-n a-n a-n --- àn
Ya karanta mujallar. เข--ด้----นิ-ยสา--นึ่ง-บ-บ เขาได-อ-านน-ตยสารหน--งฉบ-บ เ-า-ด-อ-า-น-ต-ส-ร-น-่-ฉ-ั- -------------------------- เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ 0
k----d-----̀--n--t-ya----̌---è-n---h---b-̀p ka-o-da-i-a-n-ni-t-ya--sa-n-ne-ung-cha--ba-p k-̌---a-i-a-n-n-́---a---a-n-n-̀-n---h-̀-b-̀- -------------------------------------------- kǎo-dâi-àn-nít-yá-sǎn-nèung-chà-bàp
Kuma ta karanta littafi. แ-ะ-ธ--ด-อ่าน---ง-ื-หนึ่-เ--ม และเธอได-อ-านหน-งส-อหน--งเล-ม แ-ะ-ธ-ไ-้-่-น-น-ง-ื-ห-ึ-ง-ล-ม ----------------------------- และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม 0
læ--tur--da-i-a---nǎ---se------un--le-m læ--tur--da-i-a-n-na-ng-se-u-ne-ung-le-m l-́-t-r---a-i-a-n-n-̌-g-s-̌---e-u-g-l-̂- ---------------------------------------- lǽ-tur̶-dâi-àn-nǎng-sěu-nèung-lêm
dauka หยิบ หย-บ ห-ิ- ---- หยิบ 0
yìp yi-p y-̀- ---- yìp
Ya dauki taba. เขา--้-ยิบบ---ี-----งม-น เขาได-หย-บบ-หร--หน--งมวน เ-า-ด-ห-ิ-บ-ห-ี-ห-ึ-ง-ว- ------------------------ เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน 0
k-̌o--a---y----b-̀o--è--n--u-g--u-n ka-o-da-i-yi-p-bo-o-re-e-ne-ung-muan k-̌---a-i-y-̀---o-o-r-̀---e-u-g-m-a- ------------------------------------ kǎo-dâi-yìp-bòo-rèe-nèung-muan
Chocolate ta dauko. เ--ไ-้หย-บ-็--โ--ล--หน--งชิ-น เธอได-หย-บช-อคโกแล-ตหน--งช--น เ-อ-ด-ห-ิ-ช-อ-โ-แ-็-ห-ึ-ง-ิ-น ----------------------------- เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น 0
t--̶--â----̀--cha----go---ǽ--n-̀u----h-́n tur--da-i-yi-p-cha-wk-goh-læ-t-ne-ung-chi-n t-r---a-i-y-̀---h-́-k-g-h-l-́---e-u-g-c-i-n ------------------------------------------- tur̶-dâi-yìp-cháwk-goh-lǽt-nèung-chín
Ya kasance marar aminci amma ta kasance mai aminci. เข---่ซ-่-ส-ตย์ -ต่เธ-ซื่อสั--์ เขาไม-ซ--อส-ตย- แต-เธอซ--อส-ตย- เ-า-ม-ซ-่-ส-ต-์ แ-่-ธ-ซ-่-ส-ต-์ ------------------------------- เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ 0
k-̌o-ma-i-s-̂u-s--t-dh-----r̶-s-̂--s-̀t ka-o-ma-i-se-u-sa-t-dhæ--tur--se-u-sa-t k-̌---a-i-s-̂---a-t-d-æ---u-̶-s-̂---a-t --------------------------------------- kǎo-mâi-sêu-sàt-dhæ̀-tur̶-sêu-sàt
Lalala ce amma ta shagala. เข-ขี้-กี-- -ต-----ยัน เขาข--เก-ยจ แต-เธอขย-น เ-า-ี-เ-ี-จ แ-่-ธ-ข-ั- ---------------------- เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน 0
k-̌o-ke-e-g-----d--̀-tûr-----n ka-o-ke-e-gi-at-dhæ--tu-r-k-yan k-̌---e-e-g-̀-t-d-æ---u-r-k-y-n ------------------------------- kǎo-kêe-gìat-dhæ̀-tûr̶k-yan
Talauci ne amma tana da arziki. เ-----แ--เ--รวย เขาจน แต-เธอรวย เ-า-น แ-่-ธ-ร-ย --------------- เขาจน แต่เธอรวย 0
k--o---n-dhæ--tu---r--y ka-o-jon-dhæ--tur--ruay k-̌---o---h-̀-t-r---u-y ----------------------- kǎo-jon-dhæ̀-tur̶-ruay
Ba shi da kudi sai bashi. เข-ไม---เงิน -ี---หน-้ เขาไม-ม-เง-น ม-แต-หน-- เ-า-ม-ม-เ-ิ- ม-แ-่-น-้ ---------------------- เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ 0
k-̌----̂--m----ge-̶----e--hæ̀-n-̂e ka-o-ma-i-mee-nger-n-mee-dhæ--ne-e k-̌---a-i-m-e-n-e-̶---e---h-̀-n-̂- ---------------------------------- kǎo-mâi-mee-nger̶n-mee-dhæ̀-nêe
Bai yi saa ba, ya yi rashin saa. เขา--่ม-โช-ด--มีแ---ช--้-ย เขาไม-ม-โชคด- ม-แต-โชคร-าย เ-า-ม-ม-โ-ค-ี ม-แ-่-ช-ร-า- -------------------------- เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย 0
k--o--â------cho-k-dee------hæ̀----̂-----i ka-o-ma-i-mee-cho-k-dee-mee-dhæ--cho-k-ra-i k-̌---a-i-m-e-c-o-k-d-e-m-e-d-æ---h-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-mâi-mee-chôk-dee-mee-dhæ̀-chôk-rái
Bai yi nasara ba, amma ya kasa. เข-ไ-่-ร--บค---ส--ร-จ ม--------ล---หลว เขาไม-ประสบความส-เร-จ ม-แต-ความล-มเหลว เ-า-ม-ป-ะ-บ-ว-ม-ำ-ร-จ ม-แ-่-ว-ม-้-เ-ล- -------------------------------------- เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว 0
ka-o------b--a-----p-kwa--sǎ---e-----e-d-æ̀k-w-m--o----a-̌--o ka-o-ma-i-bhra--so-p-kwam-sa-m-re-t-mee-dhæ-k-wam-lo-m-la--y-o k-̌---a-i-b-r-̀-s-̀---w-m-s-̌---e-t-m-e-d-æ-k-w-m-l-́---a-̌-̲- -------------------------------------------------------------- kǎo-mâi-bhrà-sòp-kwam-sǎm-rét-mee-dhæ̀k-wam-lóm-lǎ̲y̲o
Bai gamsu ba amma ya kasa gamsuwa. เข-ไม่---พ-ใ- --แต่ไม-พ-ใจ เขาไม-เคยพอใจ ม-แต-ไม-พอใจ เ-า-ม-เ-ย-อ-จ ม-แ-่-ม-พ-ใ- -------------------------- เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ 0
k--o--â--k-н--pa--ja--me---h---m--i--aw---i ka-o-ma-i-kuнy-paw-jai-mee-dhæ--ma-i-paw-jai k-̌---a-i-k-н---a---a---e---h-̀-m-̂---a---a- -------------------------------------------- kǎo-mâi-kuнy-paw-jai-mee-dhæ̀-mâi-paw-jai
Bai ji dadi ba, bai ji dadi ba. เขา--่ม-ค--ม--- --แต่----ท-กข์ เขาไม-ม-ความส-ข ม-แต-ความท-กข- เ-า-ม-ม-ค-า-ส-ข ม-แ-่-ว-ม-ุ-ข- ------------------------------ เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ 0
ka-o---̂---ê-k-w---s---k-me----æ̀k-w---to-ok ka-o-ma-i-me-ek-wam-so-ok-mee-dhæ-k-wam-to-ok k-̌---a-i-m-̂-k-w-m-s-̀-k-m-e-d-æ-k-w-m-t-́-k --------------------------------------------- kǎo-mâi-mêek-wam-sòok-mee-dhæ̀k-wam-tóok
Ba a so shi, ba a so shi ba. เ---ม-เ--น-ิตร-ับ-คร มีแ--ไม่เป็น-ิ-ร เขาไม-เป-นม-ตรก-บใคร ม-แต-ไม-เป-นม-ตร เ-า-ม-เ-็-ม-ต-ก-บ-ค- ม-แ-่-ม-เ-็-ม-ต- ------------------------------------- เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร 0
ka-o--â---h----i---ga---k--i-----d-----â--bh-n--i-t ka-o-ma-i-bhen-mi-t-ga-p-krai-mee-dhæ--ma-i-bhen-mi-t k-̌---a-i-b-e---i-t-g-̀---r-i-m-e-d-æ---a-i-b-e---i-t ----------------------------------------------------- kǎo-mâi-bhen-mít-gàp-krai-mee-dhæ̀-mâi-bhen-mít

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -