‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   sl V restavraciji 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [trideset]

V restavraciji 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Jabolčni sok, prosim. Jabolčni sok, prosim. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Limonado, prosim. Limonado, prosim. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Paradižnikov sok, prosim. Paradižnikov sok, prosim. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Rad(a) bi kozarec rdečega vina. Rad(a) bi kozarec rdečega vina. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Rad(a) bi kozarec belega vina. Rad(a) bi kozarec belega vina. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Rad(a) bi steklenico penine. Rad(a) bi steklenico penine. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Bi rad(a) ribo? Bi rad(a) ribo? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Bi rad(a) govedino? Bi rad(a) govedino? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Bi rad(a) svinjino? Bi rad(a) svinjino? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Rad(a) bi nekaj brezmesnega. Rad(a) bi nekaj brezmesnega. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Rad(a) bi zelenjavno ploščo. Rad(a) bi zelenjavno ploščo. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Bi radi k temu riž? Bi radi k temu riž? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Bi radi to z rezanci? Bi radi to z rezanci? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Bi radi k temu krompir? Bi radi k temu krompir? 1
‫זה לא טעים לי.‬ To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) 1
‫האוכל קר.‬ Ta jed je hladna. Ta jed je hladna. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Tega nisem naročil(a). Tega nisem naročil(a). 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬