‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ja レストランで2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [三十]

30 [San jū]

レストランで2

[resutoran de 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ リンゴジュースを お願い します 。 リンゴジュースを お願い します 。 1
r--go-ū-u o ---ga-s--m-s-. ringojūsu o onegaishimasu.
‫לימונדה, בבקשה.‬ レモネードを お願い します 。 レモネードを お願い します 。 1
r--on-do - o-egais-im--u. remonēdo o onegaishimasu.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ トマトジュースを お願い します 。 トマトジュースを お願い します 。 1
tom--oj-su-----eg------a--. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 赤ワインを 一杯 ください 。 赤ワインを 一杯 ください 。 1
a-a--i- --ipp---ku-asai. akawain o ippai kudasai.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 白ワインを 一杯 ください 。 白ワインを 一杯 ください 。 1
sh--o-w-i- o ip--i k-da--i. shiro wain o ippai kudasai.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ シャンペンを 一杯 ください 。 シャンペンを 一杯 ください 。 1
s-an--- -----ai kudasai. shanpen o ippai kudasai.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 魚は 好き です か ? 魚は 好き です か ? 1
s-ka-a -a-s-ki------a? sakana wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 牛肉は 好き です か ? 牛肉は 好き です か ? 1
g-ū-i---wa--uki-es- k-? gyūniku wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 豚肉は 好き です か ? 豚肉は 好き です か ? 1
butaniku -a-s--i-esu ka? butaniku wa sukidesu ka?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 何か 、 肉料理 以外の ものを お願い します 。 何か 、 肉料理 以外の ものを お願い します 。 1
n-----,----u -yōr---g-- no---no o ------shima--. nanika, niku ryōri igai no mono o onegaishimasu.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 野菜の 盛り合わせを お願い します 。 野菜の 盛り合わせを お願い します 。 1
y-sai n- m-r---ase ---n--ais---asu. yasai no moriawase o onegaishimasu.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 早く できる ものを お願い します 。 早く できる ものを お願い します 。 1
h-ya-u--ek-----o-- - ---g----im--u. hayaku dekiru mono o onegaishimasu.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ライス付きに します か ? ライス付きに します か ? 1
r--s----s--i -i s-im-s--ka? raisu- tsuki ni shimasu ka?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ヌードル付きに します か ? ヌードル付きに します か ? 1
nū---u-t--ki ni--h---su--a? nūdoru-tsuki ni shimasu ka?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ジャガイモ付きに します か ? ジャガイモ付きに します か ? 1
ja--imo--s-ki----shim-su---? jagaimo-tsuki ni shimasu ka?
‫זה לא טעים לי.‬ 口に 合いません 。 口に 合いません 。 1
kuc-i-n- a----e-. kuchi ni aimasen.
‫האוכל קר.‬ 料理が 冷めて います 。 料理が 冷めて います 。 1
ryōri-g- sam-----m---. ryōri ga samete imasu.
‫לא הזמנתי את זה.‬ これは 注文して いません 。 これは 注文して いません 。 1
k----wa -h---n --i-- ima--n. kore wa chūmon shite imasen.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬