‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   hi रेस्टोरेंट में २

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

३० [तीस]

30 [tees]

रेस्टोरेंट में २

restorent mein 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ कृपया एक सेब का रस लाइए कृपया एक सेब का रस लाइए 1
k-paya -- -e- -- r-- l-ie krpaya ek seb ka ras laie
‫לימונדה, בבקשה.‬ कृपया एक नींबू पानी लाइए कृपया एक नींबू पानी लाइए 1
k-paya -k-nee--o--paa-e-----e krpaya ek neemboo paanee laie
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ कृपया एक टमाटर का रस लाइए कृपया एक टमाटर का रस लाइए 1
k-pa-- ---ta---tar ka r-- -aie krpaya ek tamaatar ka ras laie
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए 1
m-j-- -----aa-a -a-- ---- --a-hie mujhe ek pyaala laal mady chaahie
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए 1
muj-- ek -y--la--h-et -a-- cha---e mujhe ek pyaala shvet mady chaahie
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए 1
mujhe -k------ s-a-m-e--c--ah-e mujhe ek botal shaimpen chaahie
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ क्या आपको मछली अच्छी लगती है? क्या आपको मछली अच्छी लगती है? 1
kya -apako--ac-h---- -ch-h----l-g-tee -a-? kya aapako machhalee achchhee lagatee hai?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? 1
k-a aa-a---go-a-n- ac-chha -a-a-a-ha-? kya aapako gomaans achchha lagata hai?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? 1
k-a --pako --ar--a-maa-s --h-h-a --g-ta-h-i? kya aapako suar ka maans achchha lagata hai?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए 1
mu--e--a-n- k- b--- -uc-h--haah-e mujhe maans ke bina kuchh chaahie
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए 1
m--h- -- t--alee-sab-iy--n chaah-e mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले 1
m-j-- --s---uc-h c--a----jo -y---a-sam-y--a le mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ क्या आपको साथ में चावल चाहिए? क्या आपको साथ में चावल चाहिए? 1
kya-aapa-----ath---in -h----l c----i-? kya aapako saath mein chaaval chaahie?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? 1
k-- --p-ko --a---m-in noo---- -h----e? kya aapako saath mein noodals chaahie?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ क्या आपको साथ में आलू चाहिए? क्या आपको साथ में आलू चाहिए? 1
kya-aapa-- s-at- mei--aal-o-----hie? kya aapako saath mein aaloo chaahie?
‫זה לא טעים לי.‬ मुझे पसंद नहीं आया मुझे पसंद नहीं आया 1
m-jhe-p-sa-- n---n-aa-a mujhe pasand nahin aaya
‫האוכל קר.‬ खाना ठण्डा है खाना ठण्डा है 1
kh-a----h--da h-i khaana thanda hai
‫לא הזמנתי את זה.‬ मैंने यह नहीं मंगवाया था मैंने यह नहीं मंगवाया था 1
m--n-e-ya--na-in mang----ya---a mainne yah nahin mangavaaya tha

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬