‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ro La restaurant 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [treizeci]

La restaurant 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Un suc de mere, vă rog. Un suc de mere, vă rog. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ O limonadă, vă rog. O limonadă, vă rog. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Un suc de roşii, vă rog. Un suc de roşii, vă rog. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Aş dori un pahar cu vin roşu. Aş dori un pahar cu vin roşu. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Aş dori un pahar cu vin alb. Aş dori un pahar cu vin alb. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Aş dori o sticlă de şampanie. Aş dori o sticlă de şampanie. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Îţi place peştele? Îţi place peştele? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Îţi place carnea de vită? Îţi place carnea de vită? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Îţi place carnea de porc? Îţi place carnea de porc? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Aş dori ceva fără carne. Aş dori ceva fără carne. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Aş dori un platou de legume. Aş dori un platou de legume. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Aş dori ceva ce nu durează mult. Aş dori ceva ce nu durează mult. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Doriţi cu orez? Doriţi cu orez? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Doriţi cu paste? Doriţi cu paste? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Doriţi cu cartofi? Doriţi cu cartofi? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Asta nu-mi place. Asta nu-mi place. 1
‫האוכל קר.‬ Mâncarea este rece. Mâncarea este rece. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Nu asta am comandat. Nu asta am comandat. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬