| Aveke sêvan, ji kerema xwe re. |
-יץ ----י-, --קש--
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m----tapux-m- b'vaq-s--h.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Aveke sêvan, ji kerema xwe re.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Lîmonatayek, ji kerema xwe re. |
---ונ-ה- בב--ה.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
limo-a-ah- b'------a-.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Lîmonatayek, ji kerema xwe re.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Aveke bacana ji kerema xwe re. |
מי---גב----,--בקש--
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m-------a-io-,--'-aqas-a-.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Aveke bacana ji kerema xwe re.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Qedehek meya sor dixwazim. |
-פש- ---ל כוס יין -ד-ם -ב--ה-
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efsha- l'q-b-l kos-y--n---om---va-a--a-?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Qedehek meya sor dixwazim.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Qedehek meya spî dixwazim. |
א-ש--ל-בל -וס-יין-ל---בבקש-?
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
ef--a--l'-ab-- kos---i- -a-a- -----a-h-h?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Qedehek meya spî dixwazim.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Şûşeyek şempanya dixwazim. |
א--ר-ל--- ב-ב-- -מ-------ק---
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e--h---l'q--e----------ha-p-ni---b'v--a----?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Şûşeyek şempanya dixwazim.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Ji masiyan hez dikî? |
---- ה -----/ ת -ג-ם?
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
ata---- -----oh-vet -agi-?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Ji masiyan hez dikî?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Ji goştê gê hez dikî? |
את-- ---ו-ב-/-ת --- בק--
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a-a--a--o-ev/-h-ve- ba---r----a-?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Ji goştê gê hez dikî?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Ji goştê berêz hez dikî? |
את-/-ה---ה----ת-------י-?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-ah-at -h---o--ve- --s--- xa-ir?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Ji goştê berêz hez dikî?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Ez tiştekî bêgoşt dixwazim. |
אנ- מ-ק- -ש-- ב-- ב---
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
an- -'----s--ma--ehu -l--b--sar.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Ez tiştekî bêgoşt dixwazim.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Ez sêniyeke zewzeyan dixwazim. |
--- -בק--מנה צ-חוני-.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a----'--q--h-m----------o--t.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Ez sêniyeke zewzeyan dixwazim.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Ez tiştekî demkin dixwazim. |
אני מב-- מ-- --ג-- ----
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
ani--'v-qes--m-na--s-et-gia---h--.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Ez tiştekî demkin dixwazim.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Vê bi birinc dixwazin? |
-ר---/-י-א-רז---ו-פת-
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
tir--eh-tirtsi--rez-l-to-f--?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Vê bi birinc dixwazin?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Vê bi meqerne dixwazin? |
-----/ י--ט---ת--ת--פ--
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t----eh/tirts--i---o--l'tos--t?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Vê bi meqerne dixwazin?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Vê bi kartol dixwazin? |
------ ---- ז- -- ---ח- -דמ--
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
ti--s-----r-s--et--e- -- ta---ey--d-m-h?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Vê bi kartol dixwazin?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| Min çêja wî neeciband. |
-ה-לא--ע-ם-לי-
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z-- lo--a--m-li.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Min çêja wî neeciband.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Xwarin sar e. |
הא-כ- ק--
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h----h-- q-r.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Xwarin sar e.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Min ev nexwestibû. |
-- --מנתי--ת---.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo hiz-anti-----e-.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Min ev nexwestibû.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|