‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   mk Во ресторан 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

Vo ryestoran 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Еден сок од јаболко, молам. Еден сок од јаболко, молам. 1
Y-dye---o- -- --b----,-mo-a-. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫לימונדה, בבקשה.‬ Една лимонада, молам. Една лимонада, молам. 1
Y---a---------, mol-m. Yedna limonada, molam.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Еден сок од домати, молам. Еден сок од домати, молам. 1
Y--y-----k-o- --m---,----a-. Yedyen sok od domati, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 1
Ј---------a- /-s--al--y-dn- ---sha-tzr-y----v-n-. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 1
Ј-s-b--sa--l --s-kala-y-d-a--h-s-------o --no. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 1
Ј------s-ka--- -ak--a yed-o-s---h------m---s--. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сакаш ли риба? Сакаш ли риба? 1
S-ka-h l--r-ba? Sakash li riba?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сакаш ли говедско месо? Сакаш ли говедско месо? 1
Sa-a-h -i gu---e--k----eso? Sakash li guovyedsko myeso?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Сакаш ли свинско месо? Сакаш ли свинско месо? 1
Sa-as--li ---n--- mye--? Sakash li svinsko myeso?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Јас би сакал / сакала нешто без месо. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 1
Јas--i -ak-- - -ak--- --e--t--b-e- ----o. Јas bi sakal / sakala nyeshto byez myeso.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 1
Јas -i--a-al --s----- yedn--------a -- z-e-ye-ch-ok. Јas bi sakal / sakala yedna chiniјa so zyelyenchook.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 1
Ј------s-kal-- --k-la-n----t-- --to--ye -r-y- -o-g-o. Јas bi sakal / sakala nyeshto, shto nye traye dolguo.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Го сакате ли ова со ориз? Го сакате ли ова со ориз? 1
G-o---ka-y- li o-- -o ori-? Guo sakatye li ova so oriz?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Го сакате ли ова со тестенини? Го сакате ли ова со тестенини? 1
Guo-sakat-- l- ova s---y--tyen---? Guo sakatye li ova so tyestyenini?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Го сакате ли ова со компири? Го сакате ли ова со компири? 1
Gu- s-k-t---l--ov--so --m--r-? Guo sakatye li ova so kompiri?
‫זה לא טעים לי.‬ Ова не ми е вкусно. Ова не ми е вкусно. 1
Ova--ye -i-ye vk----o. Ova nye mi ye vkoosno.
‫האוכל קר.‬ Јадењето е студено. Јадењето е студено. 1
Јa-y---e----e---o--yen-. Јadyeњyeto ye stoodyeno.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Јас ова не го нарачав. Јас ова не го нарачав. 1
Јa- --a nye-g-- ---a----. Јas ova nye guo narachav.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬