‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   mk Во ресторан 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

Vo ryestoran 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Еден сок од јаболко, молам. Еден сок од јаболко, молам. 1
Y--y-n--ok--d--a--l--- -ol-m. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫לימונדה, בבקשה.‬ Една лимонада, молам. Една лимонада, молам. 1
Y-dna-l-m-nada, mo--m. Yedna limonada, molam.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Еден сок од домати, молам. Еден сок од домати, молам. 1
Ye-ye- --- o----ma--------m. Yedyen sok od domati, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 1
Ј----------- --sak----yed-a ch-sh---z---e-o-v--o. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 1
Ј-s-bi--a--l-----k-l- ye-n- -h------y----vino. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 1
Јas bi sa--l-- -ak-la-y--n- -h-sh---shamp-----. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сакаш ли риба? Сакаш ли риба? 1
S-kash--i-r---? Sakash li riba?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сакаш ли говедско месо? Сакаш ли говедско месо? 1
S--ash-li--uo------o-m-e-o? Sakash li guovyedsko myeso?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Сакаш ли свинско месо? Сакаш ли свинско месо? 1
Sa---- -- --ins-o---es-? Sakash li svinsko myeso?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Јас би сакал / сакала нешто без месо. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 1
Ј---bi-sak-- /-s-k-l- -y---to byez-mye--. Јas bi sakal / sakala nyeshto byez myeso.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 1
Јa- bi-s-k-l-------l-----n- -hini-- s- z--lyen--o--. Јas bi sakal / sakala yedna chiniјa so zyelyenchook.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 1
Ј-s b- s--a--- sak-l- ---s--o--s-to---- --a------gu-. Јas bi sakal / sakala nyeshto, shto nye traye dolguo.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Го сакате ли ова со ориз? Го сакате ли ова со ориз? 1
Gu--s--aty- l---v- so or--? Guo sakatye li ova so oriz?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Го сакате ли ова со тестенини? Го сакате ли ова со тестенини? 1
G-o--a-aty-----o-- s--t--styeni-i? Guo sakatye li ova so tyestyenini?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Го сакате ли ова со компири? Го сакате ли ова со компири? 1
Guo sak-t-e-l--o-- s- --m---i? Guo sakatye li ova so kompiri?
‫זה לא טעים לי.‬ Ова не ми е вкусно. Ова не ми е вкусно. 1
O-a-ny- -- ye v--os--. Ova nye mi ye vkoosno.
‫האוכל קר.‬ Јадењето е студено. Јадењето е студено. 1
Јadye--e-o--e stoo-y---. Јadyeњyeto ye stoodyeno.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Јас ова не го нарачав. Јас ова не го нарачав. 1
Јas --- --e--uo narachav. Јas ova nye guo narachav.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬