‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ti ቤት መግቢ 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 1
h--n-t- -s-im-ḵ’i------̣i-bej----m-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫לימונדה, בבקשה.‬ ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 1
ḥa--tī le-on-d--b-j-ẖu--። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 1
h----t- --’-maḵ--i-k-mī---e-b-j--̱um-። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 1
ḥ--e bi---ī ---y--̣i---b----de-iy---e--re። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 1
h--d--bi--rī t-’-‘i-- ----ti---l-ye-----re። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 1
ḥ-de --i-im-z- -hamipe-i-- de-iye ----r-። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 1
‘a----i---u --ẖ-? ‘asa tifetu dīẖa?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 1
siga--i‘ir-y--t-f--u d-ẖa? siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 1
s--a ḥ---m- -ife-u -īh--? siga ḥasema tifetu dīẖa?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 1
an----le -i-a------i-u--y--z---l--። ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 1
h--d- s----anī alīch----e-iy-። ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 1
a---ḥa-- n-w-ḥ--gi-- -e-i--sidi---- -i----። ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
m-si---zi-dīẖumi delī-̱-mo? misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
mis- p---ta-dī--u-i-d---ẖu-o? misi pasita dīẖumi delīẖumo?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
m-si ----sh- d-ẖu-i--elī--u--? misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
‫זה לא טעים לי.‬ እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 1
iz---i‘--i--y-t---a-------። izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
‫האוכל קר.‬ እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 1
i----i--b--z--̣u-- iyu። itī migibī ziḥuli iyu።
‫לא הזמנתי את זה.‬ ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 1
nez- ----onik-n- -’e--be ። nezī ayikonikuni t’elībe ።

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬