‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   kk Мейрамханада 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Бір алма шырыны. Бір алма шырыны. 1
Bi---lm--ş--ı-ı. Bir alma şırını.
‫לימונדה, בבקשה.‬ Бір лимонад. Бір лимонад. 1
B-r ---o-a-. Bir lïmonad.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Бір қызанақ шырыны. Бір қызанақ шырыны. 1
B-- ---a-aq--ı-ın-. Bir qızanaq şırını.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Бір бокал қызыл шарап болса. Бір бокал қызыл шарап болса. 1
B---b--a------- ----p b--sa. Bir bokal qızıl şarap bolsa.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Бір бокал ақ шарап болса. Бір бокал ақ шарап болса. 1
B-- boka--aq--ar-p-b---a. Bir bokal aq şarap bolsa.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Бір бөтелке шампан болса. Бір бөтелке шампан болса. 1
Bi- bötelk- şam--n--ol--. Bir bötelke şampan bolsa.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сен балықты ұнатасың ба? Сен балықты ұнатасың ба? 1
S-- ba-ıqt- u---asıñ-ba? Sen balıqtı unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сиыр етін ұнатасың ба? Сиыр етін ұнатасың ба? 1
S-ır-e-i- un-t--ı- ba? Sïır etin unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Шошқа етін ұнатасың ба? Шошқа етін ұнатасың ба? 1
Şoşq--eti--un----ı---a? Şoşqa etin unatasıñ ba?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Маған етсіз бірдеңе болса. Маған етсіз бірдеңе болса. 1
M--an -tsi--b----ñe-bo--a. Mağan etsiz birdeñe bolsa.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Маған көкөніс ассортиі болса. Маған көкөніс ассортиі болса. 1
Ma--n--ö--n-- -sso-t---bol--. Mağan kökönis assortïi bolsa.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 1
Ma--n t-- -ay--dala-ı----r---- b--sa. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Күрішпен жейсіз бе? Күрішпен жейсіз бе? 1
K----p-n --ys-z-be? Kürişpen jeysiz be?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Кеспемен жейсіз бе? Кеспемен жейсіз бе? 1
Kes--m-n je---z--e? Kespemen jeysiz be?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Картоппен жейсіз бе? Картоппен жейсіз бе? 1
Kart---e- j----z--e? Kartoppen jeysiz be?
‫זה לא טעים לי.‬ Маған дәмі ұнамайды. Маған дәмі ұнамайды. 1
Mağ---d--i unam-y--. Mağan dämi unamaydı.
‫האוכל קר.‬ Тамақ суып қалған. Тамақ суып қалған. 1
T--aq-sw-- --l---. Tamaq swıp qalğan.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Бұған тапсырыс берген жоқпын. Бұған тапсырыс берген жоқпын. 1
B--an -a-sırı--bergen jo-p-n. Buğan tapsırıs bergen joqpın.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬