‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   kk Мейрамханада 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Бір алма шырыны. Бір алма шырыны. 1
B-r a-ma-ş--ını. Bir alma şırını.
‫לימונדה, בבקשה.‬ Бір лимонад. Бір лимонад. 1
B-r -ïmo-ad. Bir lïmonad.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Бір қызанақ шырыны. Бір қызанақ шырыны. 1
Bi---ız-na----rı-ı. Bir qızanaq şırını.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Бір бокал қызыл шарап болса. Бір бокал қызыл шарап болса. 1
Bir---kal--ı-ıl -a--p-bols-. Bir bokal qızıl şarap bolsa.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Бір бокал ақ шарап болса. Бір бокал ақ шарап болса. 1
Bi------l--- -------ol--. Bir bokal aq şarap bolsa.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Бір бөтелке шампан болса. Бір бөтелке шампан болса. 1
B-- ---el-e -a-pa---o-sa. Bir bötelke şampan bolsa.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сен балықты ұнатасың ба? Сен балықты ұнатасың ба? 1
Sen ---ı--ı-u-atas-----? Sen balıqtı unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сиыр етін ұнатасың ба? Сиыр етін ұнатасың ба? 1
Sï---eti- --atasıñ---? Sïır etin unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Шошқа етін ұнатасың ба? Шошқа етін ұнатасың ба? 1
Şoş-a--ti- unatas-ñ--a? Şoşqa etin unatasıñ ba?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Маған етсіз бірдеңе болса. Маған етсіз бірдеңе болса. 1
M---- etsi- bi-d--e -ols-. Mağan etsiz birdeñe bolsa.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Маған көкөніс ассортиі болса. Маған көкөніс ассортиі болса. 1
Mağ-n k--ön-- -ssor-ï- bo---. Mağan kökönis assortïi bolsa.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 1
Mağ---t-- day-nda-a-ı----r-e-e----s-. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Күрішпен жейсіз бе? Күрішпен жейсіз бе? 1
K------- ----iz-b-? Kürişpen jeysiz be?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Кеспемен жейсіз бе? Кеспемен жейсіз бе? 1
K---e--- j-y--- -e? Kespemen jeysiz be?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Картоппен жейсіз бе? Картоппен жейсіз бе? 1
K-rt--p-n -------be? Kartoppen jeysiz be?
‫זה לא טעים לי.‬ Маған дәмі ұнамайды. Маған дәмі ұнамайды. 1
M-ğ-n--äm- -n--aydı. Mağan dämi unamaydı.
‫האוכל קר.‬ Тамақ суып қалған. Тамақ суып қалған. 1
T-maq--w-----lğ--. Tamaq swıp qalğan.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Бұған тапсырыс берген жоқпын. Бұған тапсырыс берген жоқпын. 1
B--a- -a-sırıs --rg-- -oq---. Buğan tapsırıs bergen joqpın.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬