‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   da have brug for – ville

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [niogtres]

have brug for – ville

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית דנית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Jeg har brug for en seng. Jeg har brug for en seng. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Jeg vil sove. Jeg vil sove. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Er der en seng her? Er der en seng her? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Jeg har brug for en lampe. Jeg har brug for en lampe. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Jeg vil læse. Jeg vil læse. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Er der en lampe her? Er der en lampe her? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Jeg har brug for en telefon. Jeg har brug for en telefon. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Jeg vil ringe. Jeg vil ringe. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Er der en telefon her? Er der en telefon her? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Jeg har brug for et kamera. Jeg har brug for et kamera. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Jeg vil fotografere. Jeg vil fotografere. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Er der et kamera her? Er der et kamera her? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Jeg har brug for en computer. Jeg har brug for en computer. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Jeg vil sende en e-mail. Jeg vil sende en e-mail. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Er der en computer her? Er der en computer her? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Jeg har brug for en kuglepen. Jeg har brug for en kuglepen. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Jeg vil skrive noget. Jeg vil skrive noget. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Er der et stykke papir og en kuglepen her? Er der et stykke papir og en kuglepen her? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬