‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   sl potrebovati – hoteti

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [devetinšestdeset]

potrebovati – hoteti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Potrebujem posteljo. Potrebujem posteljo. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Hočem spati. Hočem spati. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Je tukaj kakšna postelja? Je tukaj kakšna postelja? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Potrebujem svetilko. Potrebujem svetilko. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Hočem brati. Hočem brati. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Je tukaj kakšna svetilka? Je tukaj kakšna svetilka? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Potrebujem telefon. Potrebujem telefon. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Hočem telefonirati. Hočem telefonirati. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Je tukaj kakšen telefon? Je tukaj kakšen telefon? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Potrebujem kamero. Potrebujem kamero. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Hočem fotografirati. Hočem fotografirati. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Je tukaj kakšna kamera? Je tukaj kakšna kamera? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Potrebujem računalnik. Potrebujem računalnik. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Hočem poslati e-mail. Hočem poslati e-mail. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Je tukaj kakšen računalnik? Je tukaj kakšen računalnik? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Potrebujem kuli. Potrebujem kuli. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Hočem nekaj napisati. Hočem nekaj napisati. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬