‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   ar يحتاج يريد

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫69 [تسعة وستون]

69[tiseat wastun]

يحتاج يريد

yahtaj - yurid

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ ‫أحتاج إلى سرير. ‫أحتاج إلى سرير. 1
a--a- -------ar--. ahtaj iilaa sarir.
‫אני רוצה לישון.‬ ‫أريد أن أنام. ‫أريد أن أنام. 1
uri---n an-m. urid an anam.
‫יש כאן מיטה?‬ ‫هل هناك سرير؟ ‫هل هناك سرير؟ 1
h-l ----k-sar--? hal hunak sarir?
‫אני צריך / ה מנורה.‬ ‫أحتاج إلى مصباح. ‫أحتاج إلى مصباح. 1
ah--j i--aa-m-sbah. ahtaj iilaa misbah.
‫אני רוצה לקרוא.‬ ‫أريد أن أقرأ. ‫أريد أن أقرأ. 1
ur-d-an ---a. urid an aqra.
‫יש כאן מנורה?‬ هل يوجد مصباح هنا؟ هل يوجد مصباح هنا؟ 1
h-l yu--d-misba----n-? hal yujad misbah huna?
‫אני צריך / ה טלפון.‬ ‫أحتاج إلى هاتف. ‫أحتاج إلى هاتف. 1
ah-a- --l-- h-ti-. ahtaj iilaa hatif.
‫אני רוצה לטלפן.‬ ‫أريد أن أتصل هاتفياً. ‫أريد أن أتصل هاتفياً. 1
uri- an---a-i- --t-y-an. urid an atasil hatfyaan.
‫יש כאן טלפון?‬ هل يوجد هاتف هنا؟ هل يوجد هاتف هنا؟ 1
hal yu-a--ha-if --na? hal yujad hatif huna?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ ‫أحتاج إلى آلة تصوير. ‫أحتاج إلى آلة تصوير. 1
ahtaj -i--- al---ta-wi-. ahtaj iilaa alat taswir.
‫אני רוצה לצלם.‬ أريد أن ألتقط الصور. أريد أن ألتقط الصور. 1
ur-- a--a-t---- a----a-. urid an altaqit alsuwar.
‫יש כאן מצלמה?‬ ‫هل هناك آلة تصوير؟ ‫هل هناك آلة تصوير؟ 1
hal hu-ak -l-- tas---? hal hunak alat taswir?
‫אני צריך / ה מחשב.‬ أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. 1
a--a- i-l-a j-haz ---b--t-r. ahtaj iilaa jihaz kambyutar.
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. 1
u-id-an -rsil-bryd-an-iil-k-ru--aan. urid an arsil brydaan iiliktruniaan.
‫יש כאן מחשב?‬ هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ 1
h---y-j-- jih---k---yu--r --na? hal yujad jihaz kambyutar huna?
‫אני צריך / ה עט.‬ أحتاج إلى قلم. أحتاج إلى قلم. 1
ah-a- ---aa---lam. ahtaj iilaa qalam.
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ ‫أريد أن أكتب شيئاً. ‫أريد أن أكتب شيئاً. 1
u-i- an aktu- --aya--. urid an aktub shayaan.
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ 1
hal -u-ak--araq-tan----al-m--abr--ashi-? hal hunak waraqatan waqalam habr nashif?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬