‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   am ፍላጎት - መፈለግ

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [ስልሳ ዘጠኝ]

69 [ስልሳ ዘጠኝ]

ፍላጎት - መፈለግ

āsifelagī (yegidi)– mefelegi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ አልጋ ያስፈልገኛል አልጋ ያስፈልገኛል 1
ā-i----a-ifel-ge---li āliga yasifeligenyali
‫אני רוצה לישון.‬ መተኛት እፈልጋለው መተኛት እፈልጋለው 1
me--n-a-i ---li-a-ewi metenyati ifeligalewi
‫יש כאן מיטה?‬ እዚህ አልጋ አለ? እዚህ አልጋ አለ? 1
i--hi āl--a --e? izīhi āliga āle?
‫אני צריך / ה מנורה.‬ መብራት ያስፈልገኛል መብራት ያስፈልገኛል 1
me-i---i -a--fe-ig-nya-i mebirati yasifeligenyali
‫אני רוצה לקרוא.‬ ማንበብ እፈልጋለው ማንበብ እፈልጋለው 1
m-n-be-- -f--i-alewi manibebi ifeligalewi
‫יש כאן מנורה?‬ እዚህ መብራት አለ? እዚህ መብራት አለ? 1
i-īhi--e--r-t- -le? izīhi mebirati āle?
‫אני צריך / ה טלפון.‬ ስልክ ያስፈልገኛል ስልክ ያስፈልገኛል 1
sil-k- --s-fe-i-en---i siliki yasifeligenyali
‫אני רוצה לטלפן.‬ ስልክ መደወል እፈልጋለው ስልክ መደወል እፈልጋለው 1
s-liki-m-deweli --eli---e-i siliki medeweli ifeligalewi
‫יש כאן טלפון?‬ እዚህ ስልክ አለ? እዚህ ስልክ አለ? 1
i--------i-i ---? izīhi siliki āle?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ ካሜራ ያስፈልገኛል ካሜራ ያስፈልገኛል 1
ka--ra y-sif-li-en--li kamēra yasifeligenyali
‫אני רוצה לצלם.‬ ፎቶማንሳት እፈልጋለው ፎቶማንሳት እፈልጋለው 1
fo--m-ni---- i-e-i---ewi fotomanisati ifeligalewi
‫יש כאן מצלמה?‬ እዚህ ካሜራ አለ? እዚህ ካሜራ አለ? 1
iz-hi -am-ra-āle? izīhi kamēra āle?
‫אני צריך / ה מחשב.‬ ኮምፒተር ያስፈልገኛል ኮምፒተር ያስፈልገኛል 1
k-m-p-t-ri---si-elig--y-li komipīteri yasifeligenyali
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው 1
ī------i m-l--i --e--ga-e-i ī-mēyili melaki ifeligalewi
‫יש כאן מחשב?‬ እዚህ ኮምፒተር አለ? እዚህ ኮምፒተር አለ? 1
izīhi k-m----e---āle? izīhi komipīteri āle?
‫אני צריך / ה עט.‬ እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል 1
i--k-r----o -asif----e-ya-i isikirībīto yasifeligenyali
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው 1
t--k’----negeri-me--s-afi-ife----l-wi t’ik’īti negeri met͟s’afi ifeligalewi
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? 1
i-ī------ek-e----n- i---i-ī-ī---āle? izīhi werek’eti ina isikirībīto āle?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬