Kifejezéstár

hu Személyek   »   bn ব্যক্তি

1 [egy]

Személyek

Személyek

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

[byakti]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
én আমি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
én és te আম---ব- তু-ি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ām--ēbaṁ-tumi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
mi ketten আ--- --জন------া-উ-য়--) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
āmar- d--an---ā-a-ā-ubh-ẏ-'-) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
ő (férfi / fiú) স---ছ--ে) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
sē--ch-l-) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) সে ---ল-) এব- স- (--য়ে) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
sē--c--l-) ē-aṁ-s--(mē-ē) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
ők ketten তা---দুজনে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
t-r- ---a-ē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
a férfi প---ষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
p-ru-a p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
a nő / az asszony / a feleség স-ত-র--/ ম-ি-া স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
s--ī-/ -----ā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
a gyermek শ-শু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
śi-u ś___ ś-ś- ---- śiśu
egy család এ-টি পরিবার এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ēka-i-p---bā-a ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
az én családom আমা---রি-ার আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ā-āra-paribā-a ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
A családom itt van. আ-া---রিব---এ-া---৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā-āra p-r---ra ē-hānē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Én itt vagyok. আ-----ানে ৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
ā-- ēk---ē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Te itt vagy. তুম- এ--ন- ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
t--i -khānē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. সে---ে-ে)-এ-া-----ং স- -ম---- --ান--৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
s- (---------hānē -baṁ----(m-ẏ-- ēkh-nē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Mi itt vagyunk. আ-র---খা-- ৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ā-ar- ē-h--ē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Ti itt vagytok. তো-রা ----ে ৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
tōma---ēkhā-ē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Ők mindannyian itt vannak. ত-র- স-া- এ-ান--৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
tār-----------h--ē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!