Kifejezéstár

hu Személyek   »   bn ব্যক্তি

1 [egy]

Személyek

Személyek

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
én আমি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
én és te আমি---- ত-মি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
āmi----- tu-i ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
mi ketten আ-র- --জ-ে (-মর--উ-য়-ই) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
ā--r- -u-a-----m-r-------ē'-) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
ő (férfi / fiú) সে --েল-) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
s---ch---) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
ő (férfi / fiú] és ő (nő / lány) সে (-ে-ে----ং-সে -ম-য়-) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে] এবং সে (মেয়ে) 0
sē -chēl-)-ēbaṁ -ē-(m-ẏē) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
ők ketten ত--- --জ-ে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
tārā-d----ē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
a férfi প---ষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
p-ru-a p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
a nő / az asszony / a feleség স--্রী - -হ-লা স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
st-ī / ma--lā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
a gyermek শ--ু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
ś-śu ś___ ś-ś- ---- śiśu
egy család একটি--র-ব-র এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ē-aṭi p--ibāra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
az én családom আ-ার----ব-র আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ā-ā-- --r-bā-a ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
A családom itt van. আ--র-পরিবার--খ-ন--৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
āmā-a -ar--ār---k-ānē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Én itt vagyok. আম- এ--নে-৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
ām------nē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Te itt vagy. ত-মি--খ--ে-৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
t--i-ē----ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Ő (a férfi / fiú] itt van és ő (a nő / lány) itt van. সে (-ে--] -খ--ে -বং সে (-েয়ে)--খ-ন- ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে] এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
s---ch------k-ānē ēb-ṁ ---(m---- ēkhā-ē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Mi itt vagyunk. আ----এখা-ে ৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
āmar- ēk--nē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Ti itt vagytok. ত-ম-- এখ-ন- ৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
t--ar- --hānē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Ők mindannyian itt vannak. তা-া সবা----া-ে ৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
t-r- sa--'i -k--nē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!