Kifejezéstár

hu Színek   »   ku Reng

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [çardeh]

Reng

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
A hó fehér. Ber- sp- ye. B___ s__ y__ B-r- s-î y-. ------------ Berf spî ye. 0
A nap sárga. T-v--e--e. T__ z__ e_ T-v z-r e- ---------- Tav zer e. 0
A narancs narancssárga. P-r-eqal-p-r-e-alî--e. P_______ p________ y__ P-r-e-a- p-r-e-a-î y-. ---------------------- Porteqal pirteqalî ye. 0
A cseresznye piros. Gê--z--o- e. G____ s__ e_ G-l-z s-r e- ------------ Gêlaz sor e. 0
Az ég kék. E-man --n-e. E____ ş__ e_ E-m-n ş-n e- ------------ Ezman şîn e. 0
A fű zöld. Ç--en-kesk e. Ç____ k___ e_ Ç-m-n k-s- e- ------------- Çîmen kesk e. 0
A föld barna. A- qe----î---. A_ q______ y__ A- q-h-e-î y-. -------------- Ax qehweyî ye. 0
A felhő szürke. E-- g-wr -. E__ g___ e_ E-r g-w- e- ----------- Ewr gewr e. 0
A kerekek feketék. Lastî- re- i-. L_____ r__ i__ L-s-î- r-ş i-. -------------- Lastîk reş in. 0
Milyen színű a hó? Fehér. R-n-ê ----ê -- y-?--p-. R____ b____ ç_ y__ S___ R-n-ê b-r-ê ç- y-? S-î- ----------------------- Rengê berfê çi ye? Spî. 0
Milyen színű a nap? Sárga. Re--ê----ê ç---e?-Zer. R____ t___ ç_ y__ Z___ R-n-ê t-v- ç- y-? Z-r- ---------------------- Rengê tavê çi ye? Zer. 0
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Rengê-p-rt----ê -i-y-----rt-qa-î. R____ p________ ç_ y__ P_________ R-n-ê p-r-e-a-ê ç- y-? P-r-e-a-î- --------------------------------- Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. 0
Milyen színű a cseresznye? Piros. Rengê----a-ê çi -e-----. R____ g_____ ç_ y__ S___ R-n-ê g-l-z- ç- y-? S-r- ------------------------ Rengê gêlazê çi ye? Sor. 0
Milyen színű az ég? Kék. Re--ê --mên--i-y-- Ş--. R____ e____ ç_ y__ Ş___ R-n-ê e-m-n ç- y-? Ş-n- ----------------------- Rengê ezmên çi ye? Şîn. 0
Milyen színű a fű? Zöld. R-n-ê-ç-men- ç- --?--sk. R____ ç_____ ç_ y_______ R-n-ê ç-m-n- ç- y-?-e-k- ------------------------ Rengê çîmenê çi ye?Kesk. 0
Milyen színű a föld? Barna. A- bi--i ren---ye?-Qeh-eyî A_ b_ ç_ r____ y__ Q______ A- b- ç- r-n-î y-? Q-h-e-î -------------------------- Ax bi çi rengî ye? Qehweyî 0
Milyen színű a felhő? Szürke. R-ngê ewr-- -- y-- G-w-. R____ e____ ç_ y__ G____ R-n-ê e-r-n ç- y-? G-w-. ------------------------ Rengê ewran çi ye? Gewr. 0
Milyen színűek a kerekek? Feketék. La-t-- b- çi----g----?---ş. L_____ b_ ç_ r____ n__ R___ L-s-î- b- ç- r-n-î n-? R-ş- --------------------------- Lastîk bi çi rengî ne? Reş. 0

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!