Kifejezéstár

hu Színek   »   uk Кольори

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

[Kolʹory]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
A hó fehér. С-і- бі---. Сніг білий. С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S--------y̆. Snih bilyy-. S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
A nap sárga. Со--е -о-т-. Сонце жовте. С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
S----e --o--e. Sontse zhovte. S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
A narancs narancssárga. П-----нча ора-ж-ва. Помаранча оранжева. П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
P-mara-ch--or---heva. Pomarancha oranzheva. P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
A cseresznye piros. В-шн- ч-рв---. Вишня червона. В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
Vysh----c-e----a. Vyshnya chervona. V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
Az ég kék. Н-----ин-. Небо синє. Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
Ne-o ----e. Nebo synye. N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
A fű zöld. Тр-в- -елен-. Трава зелена. Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
T-av-------a. Trava zelena. T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
A föld barna. Земл- к-ри-н-ва. Земля коричнева. З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Z--lya-kory--n-va. Zemlya korychneva. Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
A felhő szürke. Хма-а---ра. Хмара сіра. Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
Kh---- -i--. Khmara sira. K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
A kerekek feketék. Ш-н- ч--ні. Шини чорні. Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
S-yn- -ho-ni. Shyny chorni. S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Milyen színű a hó? Fehér. Якого ко--ор--с--г---іл--. Якого кольору сніг? Білий. Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Ya-o-o-k---oru-s---- B-l---. Yakoho kolʹoru snih? Bilyy-. Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Milyen színű a nap? Sárga. Я-ог----л-о----о-ц-- Ж-вте. Якого кольору сонце? Жовте. Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Ya--h- --lʹ-r--so-t--- Zh-v-e. Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte. Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Я---о-----ор- -о--р-нч-- -р-н-е-а. Якого кольору помаранча? Оранжева. Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Y--oh----l-oru p-mar-ncha? -ra--h-v-. Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva. Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Яког- -ол------и-ня? Ч---она. Якого кольору вишня? Червона. Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Y-koh- k-----u v--hnya- -he---na. Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona. Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Milyen színű az ég? Kék. Якого к----р--неб------є. Якого кольору небо? Синє. Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Y--oh--kol-o-u-n--o?-Syn-e. Yakoho kolʹoru nebo? Synye. Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Milyen színű a fű? Zöld. Яко-- к--ьор----ава- Зелена. Якого кольору трава? Зелена. Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Yak-ho-kolʹor- tr--a?---len-. Yakoho kolʹoru trava? Zelena. Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Milyen színű a föld? Barna. Я-о-о----ьо-- з----? Кори-н-ва. Якого кольору земля? Коричнева. Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Y-k--- kolʹoru---mly---Ko-ych-ev-. Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva. Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Milyen színű a felhő? Szürke. Я-о-о к-л-о---х--ра?-Сіра. Якого кольору хмара? Сіра. Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Ya---- --lʹor- -h-------ira. Yakoho kolʹoru khmara? Sira. Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Яког---ол--р- шини- Чо-ні. Якого кольору шини? Чорні. Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Ya--h--kolʹ--- s-y--?--horni. Yakoho kolʹoru shyny? Chorni. Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!