Kifejezéstár

hu Színek   »   uk Кольори

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

Kolʹory

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
A hó fehér. Сн---б---й. С___ б_____ С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S-ih b---y̆. S___ b_____ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
A nap sárga. С-нце -ов--. С____ ж_____ С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
S----e --o-t-. S_____ z______ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
A narancs narancssárga. П-м-ра-ч--ор-----а. П________ о________ П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
Pomara---- -----he--. P_________ o_________ P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
A cseresznye piros. В-шня --р---а. В____ ч_______ В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
V-s-ny--che-v---. V______ c________ V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
Az ég kék. Не-о-с---. Н___ с____ Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
Ne---s-n--. N___ s_____ N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
A fű zöld. Т-ава-з-л-н-. Т____ з______ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
T--v--z-lena. T____ z______ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
A föld barna. З-м-я-кор-ч-ева. З____ к_________ З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Zeml-a k-r-c-ne--. Z_____ k__________ Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
A felhő szürke. Хм--- сіра. Х____ с____ Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
K-mar--s---. K_____ s____ K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
A kerekek feketék. Ш--- ч-р-і. Ш___ ч_____ Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
Sh--y -hor--. S____ c______ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Milyen színű a hó? Fehér. Я-ого ---ь-р- сн-----і-ий. Я____ к______ с____ Б_____ Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Y-k-h---ol-o-u snih? B--y-̆. Y_____ k______ s____ B_____ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Milyen színű a nap? Sárga. Яко---к-л-о-- с--ц-?---вте. Я____ к______ с_____ Ж_____ Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Yako--------r--s-nt-e? Z-o-t-. Y_____ k______ s______ Z______ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Я-о-о --л---- --м--а---? ----ж-ва. Я____ к______ п_________ О________ Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Ya--h----l---u-po-ara-c-a- Or--zh-v-. Y_____ k______ p__________ O_________ Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Я--г- ---ьо-- --шн-? ----о--. Я____ к______ в_____ Ч_______ Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Y---ho---lʹo-----sh-ya---h----na. Y_____ k______ v_______ C________ Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Milyen színű az ég? Kék. Яко-- -ол-----н-----Син-. Я____ к______ н____ С____ Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Y-k--o-k-------n-bo? --nye. Y_____ k______ n____ S_____ Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Milyen színű a fű? Zöld. Я--г------о-----а--?-Зе----. Я____ к______ т_____ З______ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Y--oh- -olʹ-ru-t---a?-Z-len-. Y_____ k______ t_____ Z______ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Milyen színű a föld? Barna. Я--го -ол--ру з-мл-- К--ичне-а. Я____ к______ з_____ К_________ Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Y--o-o-k-lʹo-- z--ly----o-y--neva. Y_____ k______ z______ K__________ Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Milyen színű a felhő? Szürke. Яко-- --л-ор- -ма-а- С-р-. Я____ к______ х_____ С____ Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Y--o---ko-ʹor--kh----? ----. Y_____ k______ k______ S____ Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Як--о к-л--ру ш--и?--о---. Я____ к______ ш____ Ч_____ Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Ya--ho--olʹ-----h-n-- C----i. Y_____ k______ s_____ C______ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!