Kifejezéstár

hu Színek   »   uk Кольори

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

Kolʹory

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
A hó fehér. С-і- --л--. С___ б_____ С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S--h-bily--. S___ b_____ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
A nap sárga. С-нце -ов--. С____ ж_____ С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
So--s---ho-te. S_____ z______ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
A narancs narancssárga. П-мар-н-- -р--же--. П________ о________ П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
P-m---nch---r-nz-eva. P_________ o_________ P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
A cseresznye piros. Ви-----е-во-а. В____ ч_______ В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
V--h----c-e-v---. V______ c________ V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
Az ég kék. Неб- ----. Н___ с____ Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
Ne-o-s-ny-. N___ s_____ N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
A fű zöld. Т------ел---. Т____ з______ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
T--va ze-e--. T____ z______ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
A föld barna. З-м-- к---чн-ва. З____ к_________ З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Ze---a------hn--a. Z_____ k__________ Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
A felhő szürke. Х---- -ір-. Х____ с____ Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
Kh---- s--a. K_____ s____ K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
A kerekek feketék. Ши-- -о-н-. Ш___ ч_____ Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
Shyny ch-rn-. S____ c______ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Milyen színű a hó? Fehér. Я---- -о--ору с--г?----и-. Я____ к______ с____ Б_____ Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Yak-h--k-l-or- sn-h?---ly-̆. Y_____ k______ s____ B_____ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Milyen színű a nap? Sárga. Я-ог- ко--о-у ---це?-----е. Я____ к______ с_____ Ж_____ Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Ya--h---o-ʹor- so----? Zho---. Y_____ k______ s______ Z______ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Як-г- ----о----о--р-н--?-----жева. Я____ к______ п_________ О________ Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Y--oho-ko-ʹor--p--ara-c--?---anzhev-. Y_____ k______ p__________ O_________ Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Як-го--о-ьору --шн-- Че-в--а. Я____ к______ в_____ Ч_______ Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Yakoh- ---ʹ--- -ys-ny-?---e--o--. Y_____ k______ v_______ C________ Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Milyen színű az ég? Kék. Я-ого к-льо-- -е--? С---. Я____ к______ н____ С____ Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Yak--- k--ʹ----n-----Syny-. Y_____ k______ n____ S_____ Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Milyen színű a fű? Zöld. Я--г- -ол-------а-а--Зел--а. Я____ к______ т_____ З______ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Y--o-- k-lʹ-r- tra--? Z-l---. Y_____ k______ t_____ Z______ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Milyen színű a föld? Barna. Я--г---ол---- ---л-?--ори-нев-. Я____ к______ з_____ К_________ Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Y-koho-ko-ʹ-r- ze----- --rychn-v-. Y_____ k______ z______ K__________ Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Milyen színű a felhő? Szürke. Я-ого к--ьо-у -ма--- --ра. Я____ к______ х_____ С____ Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Y----o ---ʹ--u-khmar-- --r-. Y_____ k______ k______ S____ Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Я-ог- кольор- ши--- Чор-і. Я____ к______ ш____ Ч_____ Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Ya---o-k--ʹor- ----y--Ch--ni. Y_____ k______ s_____ C______ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!