フレーズ集

ja スモール・トーク1   »   sr Ћаскање 1

20 [二十]

スモール・トーク1

スモール・トーク1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
楽に して ください ! Раск-м-т--е-се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R-s-omo--t---e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! О-е--ј-е-се ка---о--ку-е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
O-e--a--e s- -a---o----ć-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
飲み物は 何に します か ? Шта---л-т- поп---? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š-a-že-i-e po---i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
音楽は 好き です か ? Во-----л--------? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
V-l-t- li mu-i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
私は クラシックが 好き です 。 Ја-в--им кла---н--м----у. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ja ---im------č-- m-zik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
これが 私の CD です 。 Овде-су --ј---Д--ви. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ovd- -- mo-i-------. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
何か 楽器を 演奏 します か ? Свира-- ли н-к- и-с--умент? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Svir-t- li---ki-i--tru----? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
これが 私の ギター です 。 О-де ----о-а -и--р-. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ovde-j---o-a-gi-a--. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
歌うのは 好き です か ? П----- ли ---о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P-v--e--- -a--? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
お子さんは います か ? Им-т---и---це? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
I-a-e -i---ce? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
犬を 飼って います か ? И-ате-л--пс-? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Im-------p-a? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
猫を 飼って います か ? Имат- -и-м-чку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Im-te-l- mačku? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
これは 私の 本 です 。 Ов-е -у мо-е --и--. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O-d---- moje-knj-g-. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
今 、 この 本を 読んで います 。 Уп-а-о--ит----ву-к-иг-. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Upr--- č-ta---vu--nji-u. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
好きな 読み物は 何です か ? Ш-- -ад--чи-а-е? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š----a-----tate? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
コンサートに 行くのは 好き です か ? Идете-л--ра---н---о-церт? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ide-e-l- rado n--k-n-e--? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
劇場に 行くのは 好き です か ? И-е-е л---а-о у-п-зор----? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Id--e l-------- poz-riš--? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
オペラを 観るのは 好き です か ? И-ет--ли --до ----еру? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
I--te -i --d- u-o-e-u? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

母国語?父国語!

あなたは子供の時、誰から言葉を習った? 間違いなく今あなたは言うだろう、母からだと。 世界のほとんどの人がそう考える。 母国語という概念は、ほぼすべての民族に存在する。 イギリス人も中国人も、その概念を知っている。 たぶん、母親は子どもとすごす時間が長いからだろう。 最近の研究はしかし違った結果を発表している。 それらの研究は、我々の言語はほとんどの場合は父親の言語だと示している。 研究者たちは、混合した民族の遺伝素質と言語を調査した。 そういった民族では、両親は異なる文化の出身だ。 この民族は一世紀ほど前にうまれた。 大きな民族移動がその理由だ。 この混合民族の遺伝素質は、遺伝子的に分析された。 それから民族の言語と比較された。 ほとんどの民族は、彼らの男性先祖の言語を話す。 つまり、国の言語はY染色体に属するということだ。 男性はようするに、彼らの言語を見知らぬ国へと持っていったのである。 そして女性たちはそこで、男性の新しい言語を取り入れたのだ。 しかし、今日でもまだ父親は我々の言語に大きな影響を与えている。 というのは、赤ちゃんは言語を学習するとき、父親の言語に合わせるからだ。 父親が子どもと話すのは明らかに少ない。 男性的文構造が女性的文構造より簡単である。 そのため、父親の言語は赤ちゃんにとってより適しているのだ。 赤ちゃんにとってそれは荷が重すぎず、より簡単に習得できる。 子供たちはそのために、話すときにはママよりもパパの真似をしたがる。 しかしあとになって、母親の語彙が子どもの言語に影響を与える。 つまりは母親も父親も我々の言語に影響している。 ということは、両親語と呼ぶべきだ!
知っていましたか?
イタリア語はロマン言語族に属します。 つまり、ラテン語から派生したということになります。 約7000万人にとってイタリア語は母国語です。 その大部分がイタリアで暮らしています。 しかしスロベニアとクロアチアでもイタリア語は理解されます。 植民政策によって、かつてはアフリカにも伝わりました。 リビア、ソマリア、エリトリアでは現在でも多くの年配の人たちがイタリア語を理解します。 多くの移住民もこの言語を新たな故郷に伝えました。 とりわけ南米には多くのイタリア語の自治体が存在します。 イタリア語はしばしばそこで、スペイン語と混ざり新しい言語を生み出しました。 イタリア語の特徴は、多くの異なる方言です。 一部の学者はその際、それどころか独自の言語を話します。 イタリア語の正書法は難しくなく、発音通りです。 多くの人にとって、イタリア語は世界で最も美しい言語です! おそらく、音楽、デザイン、美味しい料理の言語でもあるからではないでしょうか?