フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
眼鏡 o-u-i-re o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Za-u-o- -- s-----ok--i---. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? K-----n-----v----o--l-ar-? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
時計 h--in-y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
彼の 時計は 壊れて います 。 J-ho --di--- sú-p-ka--n-. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
時計が 壁に かかって います 。 Hod-ny v--ia -----e--. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
パスポート p-s p__ p-s --- pas 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 S-ratil s--j pa-. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Kde-le--má --oj--as? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
彼ら―彼らの o---- i-h o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 De-i-ne-ô-- n-----s-o---- --di---. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! A----u-u- p-ic-á-za-ú-ich-r--ičia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
あなたーあなたの Vy-– -áš--V-ša,-V-še V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Aká--ol--V--a c--t-, pán Mü-le-? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? K---j----ša-----, pán--ül-e-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
あなたーあなたの V--–-Vá-,--aša-----e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? A-á bol- V-ša -e---- pa-- -chm-dt-v-? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Kde-j--Vá--muž, -an---c-mi-t---? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!