ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   de Fragen stellen 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული გერმანული თამაში მეტი
სწავლა l-r--n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Le-n-----e Schüler-vi-l? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Nein- -----e--e- -e--g. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
შეკითხვა. fra-en f_____ f-a-e- ------ fragen 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Fr--e- S-- o-- d-n ---r-r? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Nein--i-- f--g- ----ni--t o--. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
პასუხი antw--ten a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. An-wo-te---ie, --t-e. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
ვპასუხობ. I-h-----o-te. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
მუშაობა a-b-i-en a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
ის ახლა მუშაობს? Arbe-t-t -r-----d-? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Ja,--- --beit-t--e----. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
მოსვლა ko---n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
მოდიხართ? K-m--n -ie? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. J-, -i--ko-men--l-i-h. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
ცხოვრება woh-en w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? W-hnen--i---- -e-l-n? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. J-, -----o--- -----r-in. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!