ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მაკედონიური თამაში მეტი
სწავლა учи у__ у-и --- учи 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? У-а--ли----н-ц--е мн---? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O-------i-o----e-i---tye --og---? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Н-- -и--у--т-м--к-. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
N-e---iy- o-ch---malk--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
შეკითხვა. праш-ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr---o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Г---------т---и чес-- н--тавни-о-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
G-----asho-v-tye-li-ch----o ----a-n-k--? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Не------не -о---аш-ва- --ст-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N--,---s --e g-o-----h-o-am-c--esto. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
პასუხი о--ова-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o------ra o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. О-----р-те --ла-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Odguov-ry-ty- --la-. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
ვპასუხობ. Ја---д-о-арам. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јa- o-gu---ram. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
მუშაობა р-бо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r--o-i r_____ r-b-t- ------ raboti
ის ახლა მუშაობს? Ра---и ли тој---г-? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R-bot-----t-ј-syeg--? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Да----ј-р-бо-и---га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
Da, -o- --boti-sy-g-a. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
მოსვლა доа-а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
d-aѓa d____ d-a-a ----- doaѓa
მოდიხართ? Ќе -ојд-те? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K--e----d--t--? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Д-, ќ- д--д-ме-ве-н--. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Da, -j-e -o-d---ye-vy-d-a-h. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
ცხოვრება ж-в-е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐ-vy-ye ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? Живее------во Бер--н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐiv--y---e-l- vo B-er--n? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Да- ј-с --в--м--о--е---н. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Da, --s -ivy--m-v---y---i-. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!