ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩეხური თამაში მეტი
სწავლა uč-t -e u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? U----e ---i--o-n-? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. N---u-í -e má--. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
შეკითხვა. p--- -e p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? P-áte s- -as-o uč--e--? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Ne,-ne--ám se----č-s--. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
პასუხი odp-v---t o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. O--ově------rosí-. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
ვპასუხობ. Odp--í---. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
მუშაობა pra---at p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
ის ახლა მუშაობს? Pr--uj- p---ě? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. A--- p-á-ě ---cuj-. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
მოსვლა p--jít p_____ p-i-í- ------ přijít 0
მოდიხართ? Př-----e? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. A--,---i-d-m--hn-d. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
ცხოვრება by--et b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? B--l-te---Be-lí-ě? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. A-o- -y-l-m v--er-í--. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!