Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   ha Small Talk 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [ashirin]

Small Talk 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hausų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Y------anku----i! Yi wa kanku dadi! Y- w- k-n-u d-d-! ----------------- Yi wa kanku dadi! 0
Jauskitės kaip namie! K- sh--at---i---ku-n-! Ku shakata gidanku ne! K- s-a-a-a g-d-n-u n-! ---------------------- Ku shakata gidanku ne! 0
Ko norėtumėte išgerti? M---ke-so-a ---? Me ake so a sha? M- a-e s- a s-a- ---------------- Me ake so a sha? 0
Ar mėgstate muziką? Kuna-s-n kiɗ-? Kuna son kiɗa? K-n- s-n k-ɗ-? -------------- Kuna son kiɗa? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. Ina so- k-ɗan gargaj-ya Ina son kiɗan gargajiya I-a s-n k-ɗ-n g-r-a-i-a ----------------------- Ina son kiɗan gargajiya 0
Čia mano kompaktiniai diskai. G--CD d-na. Ga CD dina. G- C- d-n-. ----------- Ga CD dina. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? K--- k--n- --y-- ---i? Kuna kunna kayan aiki? K-n- k-n-a k-y-n a-k-? ---------------------- Kuna kunna kayan aiki? 0
Čia mano gitara. Ga -it--na. Ga gita na. G- g-t- n-. ----------- Ga gita na. 0
Ar mėgstate dainuoti? Ku-a so--yi- wa--? Kuna son yin waƙa? K-n- s-n y-n w-ƙ-? ------------------ Kuna son yin waƙa? 0
Ar turite vaikų? K--- -a-ya--? Kuna da yara? K-n- d- y-r-? ------------- Kuna da yara? 0
Ar turite šunį? K-----a--are? Kuna da kare? K-n- d- k-r-? ------------- Kuna da kare? 0
Ar turite katę? K--a -- -at? Kuna da cat? K-n- d- c-t- ------------ Kuna da cat? 0
Čia (yra) mano knygos. Ga ----a--i-na. Ga littafai na. G- l-t-a-a- n-. --------------- Ga littafai na. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Ina--ar--t- -a---- -i-t---- ---anzu. Ina karanta wannan littafin a yanzu. I-a k-r-n-a w-n-a- l-t-a-i- a y-n-u- ------------------------------------ Ina karanta wannan littafin a yanzu. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Me-k-k----n -arant-w-? Me kuke son karantawa? M- k-k- s-n k-r-n-a-a- ---------------------- Me kuke son karantawa? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? K-na s---zu-- wa--- ---ik-a--? Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? K-n- s-n z-w- w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------ Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? Kun--so- zu-a -i-a- w-----kw-i-wa--? Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? K-n- s-n z-w- g-d-n w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------------ Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? 0
Ar mėgstate eiti į operą? Kun---on-z-wa ----n-o--r-? Kuna son zuwa wasan opera? K-n- s-n z-w- w-s-n o-e-a- -------------------------- Kuna son zuwa wasan opera? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.