Pasikalbėjimų knygelė

lt Neiginys 1   »   ca Negació 1

64 [šešiasdešimt keturi]

Neiginys 1

Neiginys 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kataloniečių Žaisti Daugiau
(Aš) nesuprantu žodžio. N--e--en---a---r--l-. N_ e_____ l_ p_______ N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
(Aš) nesuprantu sakinio. No--n-enc la-fr---. N_ e_____ l_ f_____ N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
(Aš) nesuprantu reikšmės. No en--nc el -ig----c--. N_ e_____ e_ s__________ N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
mokytojas e------re e_ m_____ e- m-s-r- --------- el mestre 0
Ar suprantate mokytoją? E---- e------r-? E____ e_ m______ E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Taip, aš jį gerai suprantu. S---l’e------b-. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
mokytoja la ----ra l_ m_____ l- m-s-r- --------- la mestra 0
Ar suprantate mokytoją? En-é- -a mestra? E____ l_ m______ E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Taip, aš ją gerai suprantu. S---l’en-e----é. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
Žmonės la----t l_ g___ l- g-n- ------- la gent 0
Ar suprantate tuos žmones? En--n l- -e-t? E____ l_ g____ E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Ne, aš jų gerai nesuprantu. No, n- l--nt----g--re -é. N__ n_ l_______ g____ b__ N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
draugė la-x-c-ta l_ x_____ l- x-c-t- --------- la xicota 0
Ar turite draugę? Té--i--ta -o--è? T_ x_____ v_____ T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Taip, turiu. Sí,-e--tin-. S__ e_ t____ S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
duktė / dukra la-f---a l_ f____ l- f-l-a -------- la filla 0
Ar turite dukterį? T- u-- filla ----è? T_ u__ f____ v_____ T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Ne, neturiu. No- ----- --n-. N__ n_ e_ t____ N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Aklieji daug geriau supranta kalbą

Tie, kas prastai mato, geriau girdi. Tai jiems padeda lengviau tvarkytis kasdieniame gyvenime. Tačiau aklieji taip pat daug geriau apdoroja kalbą! Tai patvirtino daugelis mokslinių tyrimų. Tyrėjai davė dalyviams klausytis įrašų. Juose buvo specialiai pagreitinta kalba. Nepaisant to, akli dalyviai juos suprato. Tačiau matantiems dalyviams tai nesisekė. Kalbėjimo greitis jiems buvo per didelis. Kito eksperimento rezultatai buvo panašūs. Matantieji ir aklieji dalyviai klausėsi įvairių sakinių. Kiekvienas sakinys buvo šiek tiek pakeistas. Paskutinis žodis buvo keičiamas nieko nereiškiančiu žodžiu. Dalyviai turėjo įvertinti sakinius. Jie turėjo nuspręsti, ar sakiniai buvo įprasti ar beprasmiai. Kol jie skaitė sakinius, buvo analizuojamos jų smegenys. Tyrinėtojai matavo tam tikras smegenų bangas. Tuomet jie galėjo matyti, kaip greitai smegenys sprendė užduotį. Aklųjų smegenyse vienas signalas pasirodydavo labai greitai. Tas signalas reiškė, kad sakinys buvo analizuojamas. Matančiųjų smegenyse tas signalas pasirodydavo daug vėliau. Kol kas neaišku, kodėl aklieji signalus apdoroja efektyviau. Tačiau mokslininkai turi teoriją. Jie mano, kad aklųjų smegenys tam tikrą sritį naudoja daug intensyviau. Tai sritis, kuria matantieji apdoroja vizualią informaciją. Ši sritis aklųjų nėra naudojama. Tad ji yra „laisva“ kitai veiklai. Dėl šios priežasties aklieji geriau supranta kalbą…