Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Savybiniai įvardžiai 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
akiniai სათ-ა-ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
satv--e s______ s-t-a-e ------- satvale
Jis pamiršo savo akinius. მ-- თავ--- სა--ა-- დ-რჩ-. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
ma- t-v--i----val--dar-ha. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Kurgi jo akiniai? ს-დ აქ-ს-მას თ--ი-ი---თვ-ლე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sad--kvs ----t-vi---sa-v-l-? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
laikrodis ს-ა-ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s-ati s____ s-a-i ----- saati
Jo laikrodis sugedo. მი-ი-ს-ათ---აფუჭდ-. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
misi--aa-i-g--u--'--. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Laikrodis kabo ant sienos. ს-ათი --დ-ლ-ე კიდია. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
saati-k-e-e--- k----a. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
pasas პ-ს--რტი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p----'---'i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Jis pametė savo pasą. მა--თა--ს- -ა-პ--ტ---აკ----. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma------s---'asp---t-----k'a-g-. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Kurgi jo pasas? სა- -ქვ--------ვ--ი პასპ---ი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
s----k----as---v--- p-as-'ort--? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
jie, jos — jų ი--ნ- - --თი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
isi-- –----i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Vaikai negali rasti savo tėvų. ბ-ვ-ვები--ე--პოუ-ობ-ნ--ავი-ნთ მ-ობლ---. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b---h---i--e-----u---en tavi--t--shob-eb-. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Bet čia gi ateina jų tėvai! მაგ-ამ--ი-----ი-მ---ლები --დი--! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m--r-m ai---ati --h-b-e-- m-----! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Jūs — jūsų თქ--ნ-–-თ-ვენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v-n-– -k-e-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? რ------მ-გ-ა--ე-- ---ონ- მი---რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r--o--i----a-------a-'ono miuler? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Kur jūsų žmona, pone Miuleri? ს-დ----- -----ი --ლი,---ტონ--------? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sa--a------ve---t-o--- -a--o-o -----r? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Jūs — jūsų თ-ვ---–-თქ---ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkv---- -k--ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? რ--ო-ი-ი-ო----ე-ი მოგზ--რ---- ქ-ლბატ--ო-შმ--? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r--or---q--tkve---mog-au-ob-,-ka--at'--o---mi-'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Kur jūsų vyras, ponia Šmit? სა--არ-ს თ-ვენ--ქ-არ-,---ლ--ტონო-შმი-? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d ---s-t--eni -m---,--alb-t---- shm-t-? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

Kalbėjimas įmanomas dėl genetinės mutacijos

Žmogus – vienintelis kalbėti galintis žemės padaras. Tai jį išskiria iš kitų gyvūnų ir augalų. Žinoma, gyvūnai ir augalai taip pat vienas su kitu bendrauja. Tačiau jie nekalba kompleksine skiemenų kalba. Tad, kodėl žmonės gali kalbėti? Norint kalbėti, būtini tam tikri fiziniai bruožai. Tie fiziniai bruožai būdingi tik žmonėms. Tačiau tai nereiškia, kad juos išvystė žmonės. Evoliucijos istorijoje niekas nevyksta be priežasties. Kažkada žmogus pradėjo kalbėti. Kol kas nežinome, kada tiksliai tai nutiko. Tačiau kažkas turėjo nutikti, kad žmonės pradėtų kalbėti. Tyrinėtojai mano, kad už tai atsakinga genetinė mutacija. Antropologai sulygino įvairių gyvų padarų genus. Gerai žinoma, kad kalbai įtaką daro tam tikras genas. Tie, kurių šis genas pažeistas, sunkiai kalba. Jie negali gerai savęs išreikšti ir jiems sunku suprasti žodžius. Šis genas buvo analizuojamas žmonėse, beždžionėse ir pelėse. Žmogaus ir šimpanzės kalbos genas labai panašus. Pastebimi tik du nedideli skirtumai. Tačiau šie skirtumai smegenyse turi didelę reikšmę. Kartu su kitais genais, jie veikia tam tikrą smegenų veiklą. Todėl žmonės gali kalbėti, o beždžionės – ne. Tačiau žmonių kalbos paslaptis kol kas dar nėra įminta. Kad pradėtume kalbėti, vien genų mutacijos nepakanka. Tyrėjai implantavo žmogaus geno variantą pelėms. Tačiau tai joms nesuteikė sugebėjimo kalbėti. Vis dėlto jų cypimas buvo išties triukšmingas!