Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   ka სკოლაში

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

sk'olashi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? სად -არ-? ს__ ვ____ ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
sa--vart? s__ v____ s-d v-r-? --------- sad vart?
Mes (esame) mokykloje. ს-ოლაშ--ვ---. ს______ ვ____ ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
s---la--- v-rt. s________ v____ s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Mums vyksta pamokos. გაკ-ეთ--ი-გვაქვს. გ________ გ______ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
ga---e--li gva-v-. g_________ g______ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Tai (yra) mokiniai. ე--ნი--ოსწავ-------რ--ნ. ე____ მ__________ ა_____ ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
eseni-mos-s'--le--i ari-n. e____ m____________ a_____ e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Tai (yra) mokytoja. ეს-მა--ა------ია. ე_ მ_____________ ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
e- --sts-a-l--e---. e_ m_______________ e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Tai (yra) klasė. ე- -ლ-სია. ე_ კ______ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
es-k'-a-ia. e_ k_______ e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Ką mes darome (darysime)? რ-ს ვ---თ--თ? რ__ ვ________ რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
r-s--a-'-t-b-? r__ v_________ r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Mes mokomės (mokysimės). ვს-ა--ო--. ვ_________ ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
v--s-av--b-. v___________ v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. ენას -ს-ა-ლ---. ე___ ვ_________ ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
enas-v--s'avl--t. e___ v___________ e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Aš mokausi anglų (kalbą). მ- ვ-წ-ვლო--ი--------. მ_ ვ_______ ი_________ მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
m--vst--avl-------i----. m_ v_________ i_________ m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Tu mokaisi ispanų (kalbą). შ-ნ--წ----ბ--ს-ა---ს. შ__ ს______ ე________ შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
she--sts'-vl-b-e----nu-s. s___ s________ e_________ s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Jis mokosi vokiečių (kalbą). ის-ს---ლ--ს -ერმ--ლს. ი_ ს_______ გ________ ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
i---t-'a-l--s--er-a-ls. i_ s_________ g________ i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Mes mokomės prancūzų (kalbą). ჩვ-ნ-ვსწა-ლ-ბ- -რა--უ--. ჩ___ ვ________ ფ________ ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
chv-- v---'avl--t-pr-n--l-. c____ v__________ p________ c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Jūs mokotės italų (kalbą). თქ--ნ ----ლო-თ --ა---რ-. თ____ ს_______ ი________ თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
t-v-n sts-av-o-- i-'-----s. t____ s_________ i_________ t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Jie mokosi rusų (kalbą). ის--ი---ავ-ობენ---სულს. ი____ ს________ რ______ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
i-ini -t--av---e- -u-ul-. i____ s__________ r______ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Kalbas mokytis (yra) įdomu. ენ-ბის --ავლა-სა-ნტ-რ-სოა. ე_____ ს_____ ს___________ ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
e-eb-s--ts--vla---i-t'e-es-a. e_____ s_______ s____________ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
(Mes) norime suprasti žmones. ჩვ-- გ--ნ-ა გ---მ-დეს-ა-ა--ა----ს. ჩ___ გ_____ გ________ ა___________ ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c---- gvin-- -v-sm-d-s-a--m---e-is. c____ g_____ g________ a___________ c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. ჩ--- ა--მ-ანებთან-ლაპარა-- --ინდ-. ჩ___ ა___________ ლ_______ გ______ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
c-ven -d-mi-n-bt-n--ap'-rak'--gvind-. c____ a___________ l_________ g______ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!