Sarunvārdnīca

lv Īpašības vārdi 3   »   kk Сын есім 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Īpašības vārdi 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

[Sın esim 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
Viņai ir suns. Он-ң --- -ар. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
On-- ï-i-ba-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Suns ir liels. Ит ---е-. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ï- -lken. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Viņai ir liels suns. О--ң-ү------т---ар. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-ñ --k-n---- -ar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Viņai ir māja. О--ң -йі---р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O-ı----i bar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Māja ir maza. Ү--к--к-нт--. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy --şk-n--y. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Viņai ir maza māja. О--ң--ішкент-й---- б--. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
On-ñ --ş---ta- ü----a-. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Viņš dzīvo viesnīcā. О- --на--ү--е-т--а--. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O---o--q ü-d--tur-dı. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
Viesnīca ir lēta. Қ---- үй арз--. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-na--üy -r-a-. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Viņš dzīvo lētā viesnīcā. О--арз-н-қо--қ-үйд- т---д-. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O- ---an------ ü--- -u-a--. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Viņam ir mašīna. Он----а--нас-----. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
On---maşïn--- b--. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
Mašīna ir dārga. М--и-а қымба-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M---na-q-mb-t. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Viņam ir dārga mašīna. О-ың-қ-м-а----шинасы ---. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-ı----m--t-m--ïnas- --r. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Viņš lasa romānu. Ол-ро-а-----п -а-ыр. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O---oman -q-p-ja-ı-. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
Romāns ir garlaicīgs. Р--ан-қы---сыз. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-ma--qı-ı-sız. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Viņš lasa garlaicīgu romānu. О-------ызық--- ром-н ---- -а---. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol--------ı-sız-r-man oqıp --tır. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Viņa skatās filmu. Ол--и-ь- к-ріп --ы-. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O--f-------i--ot-r. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Filma ir aizraujoša. Фильм ә-ер--. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--m äs-rli. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Viņa skatās aizraujošu filmu. О- --е--і-ф--ьм к-р-- ---р. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O- äs--l--fïlm-köri---t-r. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

Akadēmiķu valodas

Akadēmiķu valoda ir valoda pati par sevi. Ta tiek izmantota specializētās diskusijās. To izmanto arī akadēmiskajās publikācijās. Agrāk pastāvēja viena vienota akadēmiskā valoda. Eiropā ilgu laiku akadēmiskajā laukā dominēja latīņu valoda. Savukārt, mūsdienās, visievērojamākā akadēmiskā valoda ir angļu valoda. Akadēmiskās valodas ir profesionālas valodas. Tajās ir neskaitāmi specifiski jēdzieni. To visnozīmīgākās īpašības ir standartizēšana un formalizēšana. Daži uzskata, ka akadēmiķi ar nolūku runā nesaprotami. Kad kaut kas ir ļoti sarežģīts, tas šķiet inteliģentāks. Kaut gan akadēmisms ir orientēts uz patiesību. Tādēļ tam būtu jāizmanto neitrāla valoda. Tad nav vietas retoriskiem elementiem un izskaistinātām runām. Un tomēr pastāv vairāki sarežģītu valodu piemēri. Un cilvēku fascinē sarežģīta valoda! Pētījumi pierāda, ka cilvēks vairāk uzticas sarežģītai valodai. Testa subjektiem vajadzēja atbildēt uz jautājumiem. Viņiem vajadzēja izvēlēties vienu no vairākām atbildēm. Dažas atbildes bija formulētas vienkārši, dažas - sarežģīti. Lielākā daļa izvēlējās sarežģītās atbildes. Bet no tā nebija nekādas jēgas! Testa subjekti bija valodas maldināti. Lai gan saturs bija absurds, viņi bija formas fascinēti. kaut arī, māka sarežģīti pasniegt, nevienmēr ir māksla. Kā vienkāršu domu pasniegt sarežģīti, to var iemācīties. Bet sarežģītu domu pasniegt vienkārši, tas nav tik viegli. Kādreiz vienkāršais ir patiešām sarežģīts…