Sarunvārdnīca

lv Personas   »   kk Адамдар

1 [viens]

Personas

Personas

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
es м-н м__ м-н --- мен 0
men m__ m-n --- men
es un tu ме--ж-не-сен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
m-n -------n m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
mēs abi бі--е-е-і-із б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
bi-----w--iz b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
viņš о_ о- -- ол 0
o- o_ o- -- ol
viņš un viņa ол-р о___ о-а- ---- олар 0
olar o___ o-a- ---- olar
viņi abi ек--і--е е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
e-e-i-de e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
vīrietis е--ек е____ е-к-к ----- еркек 0
er-ek e____ e-k-k ----- erkek
sieviete ә-ел ә___ ә-е- ---- әйел 0
ä--l ä___ ä-e- ---- äyel
bērns бала б___ б-л- ---- бала 0
bala b___ b-l- ---- bala
ģimene отба-ы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
o-b--ı o_____ o-b-s- ------ otbası
mana ģimene м-нің-отба--м м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
meni- -tbasım m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Mana ģimene ir šeit. Ме--ң от------о-ында. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Me--- o-ba-ı---sınd-. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Es esmu šeit. Мен осы-д----. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
Me- o--nd-m-n. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Tu esi šeit. С-н-о--нда-ы-. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Se-----nd-s--. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Ола- ос----. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
O-ar -sın-a. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Mēs esam šeit. Бі- -----амыз. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
Biz-o-ın-a---. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Jūs esat šeit. Сендер о-ы-да--ңдар. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Sen--- -sı--a-ıñ-ar. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Viņi visi ir šeit. Ола- б--і -с-нд-. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
O--r---ri-o-ı--a. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.