М-- б-р-с-- -қ-м--.
М__ б__ с__ о______
М-н б-р с-з о-и-ы-.
-------------------
Мен бір сөз оқимын. 0 M-n--i- s-z--q--ı-.M__ b__ s__ o______M-n b-r s-z o-ï-ı-.-------------------Men bir söz oqïmın.
М---б-р хат----мын.
М__ б__ х__ о______
М-н б-р х-т о-и-ы-.
-------------------
Мен бір хат оқимын. 0 Men -i----t---ïm-n.M__ b__ x__ o______M-n b-r x-t o-ï-ı-.-------------------Men bir xat oqïmın.
Мен бір-к---п---им-н.
М__ б__ к____ о______
М-н б-р к-т-п о-и-ы-.
---------------------
Мен бір кітап оқимын. 0 M----i- ki-a--oq--ın.M__ b__ k____ o______M-n b-r k-t-p o-ï-ı-.---------------------Men bir kitap oqïmın.
Ме- б-р-сөз--а-а-ы-.
М__ б__ с__ ж_______
М-н б-р с-з ж-з-м-н-
--------------------
Мен бір сөз жазамын. 0 Me- -i- --z---z--ın.M__ b__ s__ j_______M-n b-r s-z j-z-m-n---------------------Men bir söz jazamın.
М-н -і--ха- -азам-н.
М__ б__ х__ ж_______
М-н б-р х-т ж-з-м-н-
--------------------
Мен бір хат жазамын. 0 M-- --r -a---azam-n.M__ b__ x__ j_______M-n b-r x-t j-z-m-n---------------------Men bir xat jazamın.
М-- -ір к-тап -а-ам--.
М__ б__ к____ ж_______
М-н б-р к-т-п ж-з-м-н-
----------------------
Мен бір кітап жазамын. 0 M----i--kitap j-zam--.M__ b__ k____ j_______M-n b-r k-t-p j-z-m-n-----------------------Men bir kitap jazamın.
Globalizācija neapstājas pie valodām.
Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā.
Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās.
Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme.
Izruna bieži vien ir tāda pati.
Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga.
Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta.
Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām.
Ne arī ģeogrāfiskām robežām.
Jo īpaši ne valodnieciskām robežām.
Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā.
Šajā gadījumā
Hotel
ir labs piemērs.
Tas pastāv gandrīz visā pasaulē.
Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes.
Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli.
Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes.
Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda.
Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti.
Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā.
Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme.
Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas.
Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās.
Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas.
Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās.
Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli.
Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi.
Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus!
Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.