Parlør

no Possessiver 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
brillene d-e bril d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Han har glemt brillene sine. Hy--e--sy -r-- v----e-. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Hvor har han brillene sine da? W-----e---- s---ri- gelos? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
klokka di- h--l--ie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Klokka hans er ødelagt. S---o-l-----i- -tukk--d. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Klokka henger på veggen. Die h------e-ha----e-n --------. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
passet di---a--oort d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Han har mistet passet sitt. Hy---t--y -as-oor- v-r--o-. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Hvor har han passet sitt da? W--r is -y pa-p-o-- --n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
de – deres hu--e –-h-l-e h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. D-e ki--e-s k-n --------e oue-s----d ---. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Men der er jo foreldrene deres! Maar d-a---o- ----e-ou--s---u! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
De / du – Deres / din u –-u u – u u – u ----- u – u 0
Hvordan var turen din? H-e--as-u r-----M---e- --ll-r? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Hvor er din kone? Wa-r-i--u vrou,-M--eer -üller? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
De / du – Deres / din u –-u u – u u – u ----- u – u 0
Hvordan var turen din? H---w-s-- reis- ---r-----hmid-? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? W-a---- - m-n, -ev-ou ---mid-? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -