Parlør

no Possessiver 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
brillene die-br-l d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Han har glemt brillene sine. H--h-t--- --il---rg-e-. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Hvor har han brillene sine da? W-ar---- hy sy---il g--os? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
klokka die h-r-osie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Klokka hans er ødelagt. Sy-horlosie -- st------. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Klokka henger på veggen. Di--ho--o-i- -a-- -e-- -i--m-ur. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
passet die -asp--rt d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Han har mistet passet sitt. H- h-- sy pa-p-ort-v-r-o--. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Hvor har han passet sitt da? Wa-r--s----pas-oo-t --n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
de – deres hu----–-h---e h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. D-e ---de-s--a- -ie-hul-e -u--s----d-nie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Men der er jo foreldrene deres! M-ar-d--r kom--ull----er- --u! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
De / du – Deres / din u---u u – u u – u ----- u – u 0
Hvordan var turen din? Hoe w---- --i---M--e---Mü---r? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Hvor er din kone? W-a---s - vr----Mene---Mül-er? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
De / du – Deres / din u---u u – u u – u ----- u – u 0
Hvordan var turen din? H-e -a- u re-s,-m--r-u Sch--dt? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? Waar ---- --n- mev--- -c-mi--? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -